Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 191

Dakṣa’s Progeny, Nṛsiṃha–Varāha Avatāras, and Andhaka’s Defeat

Hari–Hara–Śakti Synthesis

त्वामेकमाहुः पुरुषं पुराणम् आदित्यवर्णं तमसः परस्तात् / त्वं पश्यसीदं परिपास्यजस्त्रं त्वमन्तको योगिगणाभिजुष्टः

tvāmekamāhuḥ puruṣaṃ purāṇam ādityavarṇaṃ tamasaḥ parastāt / tvaṃ paśyasīdaṃ paripāsyajastraṃ tvamantako yogigaṇābhijuṣṭaḥ

Eles proclamam que só Tu és o Purusha supremo e antiquíssimo—de fulgor solar, além das trevas. Tu contemplas este universo inteiro e, ao protegê-lo sem cessar, és também Antaka, o que põe fim ao tempo e à morte, venerado e buscado como refúgio por hostes de iogues.

त्वाम्you (as object)
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootत्वद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
एकम्one, single
एकम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषण (qualifier)
आहुःthey say/call
आहुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअह् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
पुरुषम्Person, spirit
पुरुषम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
पुराणम्ancient
पुराणम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपुराण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
आदित्यवर्णम्sun-colored, radiant like the sun
आदित्यवर्णम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootआदित्य-वर्ण (प्रातिपदिक; आदित्य + वर्ण)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative: 'of the sun' + 'color')
तमसःfrom darkness
तमसः:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootतमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th) एकवचन (also genitive possible; here ablative)
परस्तात्beyond, on the farther side
परस्तात्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपरस्तात् (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), क्रियाविशेषण (adverb)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
पश्यसिyou see
पश्यसि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
इदम्this (world/thing)
इदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग
परिपास्यhaving protected
परिपास्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootपरि+पा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), 'having protected/guarded'
जस्त्रम्ever, continually
जस्त्रम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootजस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (often 'constant/ever')
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
अन्तकःDeath, the ender
अन्तकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्तक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
योगिगणाभिजुष्टःserved by the hosts of yogins
योगिगणाभिजुष्टः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootयोगि-गण-अभि-√जुष् (प्रातिपदिक; योगि + गण + अभिजुष्ट)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) 'abhi-juṣṭa' = 'honored/served'; पूर्वपद-समास: योगिनां गणः (षष्ठी) + अभिजुष्ट

Devotee-sages praising the Supreme Lord (Hari as the Puruṣa)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

P
Puruṣa
Ā
Āditya (solar radiance)
A
Antaka (Time/Death)
Y
Yogins

FAQs

It presents the Supreme as the one primordial Puruṣa, self-luminous like the sun and transcending tamas (darkness/ignorance), who witnesses the universe while remaining beyond it.

The verse emphasizes yogic orientation toward the One Lord as the object of contemplation—recognizing Him as the witness and protector of the cosmos, and as Time itself—an outlook aligned with disciplined meditation and God-centered yoga.

By describing one Supreme Lord who both preserves the world and is Antaka (a title often associated with Rudra as the ender), the verse supports the Kurma Purana’s synthetic theology where divine functions converge in the One reality.