Shloka 17

Hari-stuti by Śrī, Brahmā, Vāyu, Sarasvatī, Śeṣa, Garuḍa, Rudra, Vāruṇī and Pārvatī

Humility, Surrender, and the Power of the Name

अहं च तत्रास्मि तव प्रसादाद्यत्रास्म्यहं तत्र भवान्महाप्रभो / व्यंसिर्ममेयं च शरीरमध्ये चतुर्मुखश्चैव न चैततदन्यैः

ahaṃ ca tatrāsmi tava prasādādyatrāsmyahaṃ tatra bhavānmahāprabho / vyaṃsirmameyaṃ ca śarīramadhye caturmukhaścaiva na caitatadanyaiḥ

Pela Tua graça eu estou ali; onde quer que eu esteja, ó Grande Senhor, ali Tu também estás. Esta minha medida/expansão interior está dentro do corpo; e o de quatro faces (Brahmā) também está de fato presente—isto não é conhecido por outros.

अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (there)
अस्मिam
अस्मि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु √अस्)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (युष्मद्-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी, एकवचन
प्रसादात्from (your) grace
प्रसादात्:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootprasāda (प्रसाद-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative), एकवचन
यत्रwhere
यत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (where)
अस्मिam
अस्मि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु √अस्)
Formलट्, उत्तमपुरुष, एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (there)
भवान्you (honored one)
भवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (भवत्-प्रातिपदिक)
Formभवत्-शब्दः (honorific pronoun/noun); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महा-प्रभोO great Lord
महा-प्रभो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā (महा-प्रातिपदिक) + prabhu (प्रभु-प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (great lord); पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
व्यंसिःexpanse/extension (rare)
व्यंसिः:
Karta (कर्ता/Predicate nominal)
TypeNoun
Rootvyaṃsi (व्यंसि-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (rare/poetic form; ‘विस्तार/अवयवसमूह’ sense)
ममmy/of me
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी, एकवचन
इयम्this
इयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (इदम्-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
शरीर-मध्येin the middle of the body
शरीर-मध्ये:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootśarīra (शरीर-प्रातिपदिक) + madhya (मध्य-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (in the middle of the body); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
चतुर्-मुखःthe four-faced (Brahmā)
चतुर्-मुखः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootcatur (चतुर्-प्रातिपदिक) + mukha (मुख-प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास (numerical): ‘चारि मुखानि यस्य’ (four-faced); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
एवindeed
एव:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (indeed/only)
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
एतत्this
एतत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (एतद्-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तत्that
तत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद्-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अन्यैःby others
अन्यैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootanya (अन्य-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), बहुवचन

Garuda (Vinata-putra), addressing Lord Vishnu

Concept: Īśvara’s vyāpti (pervasion) and the devotee’s experience of divine co-presence; knowledge granted by prasāda.

Vedantic Theme: Antaryāmin (inner ruler) motif; the Lord present within beings; grace as the enabler of realization.

Application: Practice seeing the divine presence in one’s own awareness and circumstances; cultivate humility—this insight is ‘not known by others’ without inner ripening.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: subtle inner locus

Related Themes: Garuda Purana 3.6.19 (sarva-vastuṣu harirūpa-darśana)

V
Vishnu
G
Garuda
B
Brahma (Caturmukha)

FAQs

This verse frames spiritual access and protection as arising from the Lord’s prasāda—by that grace, the devotee experiences the Lord’s presence wherever he is, even amid embodied existence.

It hints that the soul’s journey is not merely external (routes after death) but also inward: the Lord’s presence is realized within the body and accompanies the devotee, indicating guidance beyond ordinary perception.

Cultivate remembrance of the Divine in daily life—seeing one’s body and actions as lived in God’s presence—supporting ethical conduct, steadiness in grief, and sincerity in rites and prayers.