Shloka 109

Multi-form Manifestations, Indra–Kāma Incarnations, Pravāha, and the Twofold Buddhi

Sense-Discipline and Exclusive Refuge in Viṣṇu

तदा कुदवी कुत्र गता वदस्वमे ह्यतः पते त्वं न भजस्व देवीम् / पते भज त्वं ब्राह्मणान्वैष्णवांश्च संसारदुः खात्तारन्सुष्ठुरूपान्

tadā kudavī kutra gatā vadasvame hyataḥ pate tvaṃ na bhajasva devīm / pate bhaja tvaṃ brāhmaṇānvaiṣṇavāṃśca saṃsāraduḥ khāttāransuṣṭhurūpān

Então ela disse: “Dize-me—para onde foi aquela mulher perversa? Por isso, ó esposo, não adores a deusa. Ó esposo, antes adora os brāhmaṇas e os vaiṣṇavas—de conduta excelente e nobre porte—que removem os sofrimentos do saṃsāra.”

तदाthen
तदा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
कुदवीthe wicked woman
कुदवी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकुदवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कुत्रwhere
कुत्र:
Adhikarana (अधिकरण/place-query)
TypeIndeclinable
Rootकुत्र (अव्यय)
Formप्रश्नवाचक अव्यय (interrogative adverb)
गताgone
गता:
Kriya (क्रिया/participial predicate)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त (PPP) स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (भूतकाले ‘gone’)
वदस्वtell
वदस्व:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
मेto me
मे:
Sampradana (सम्प्रदान/recipient)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन (enclitic)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
अतःtherefore
अतः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formहेतुवाचक/तस्मात्-अर्थे अव्यय (therefore)
पतेO husband
पते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
do not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध निपात
भजस्वworship
भजस्व:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभज् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
देवीम्the goddess
देवीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पतेO husband
पते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
भजworship
भज:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभज् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
ब्राह्मणान्Brahmins
ब्राह्मणान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
वैष्णवान्Vaishnavas
वैष्णवान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवैष्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय निपात (conjunction)
संसार-दुःखात्from the sorrow of worldly existence
संसार-दुःखात्:
Apadana (अपादान/from)
TypeNoun
Rootसंसार + दुःख (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘संसारस्य दुःखम्’), नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
तारान्saviors; deliverers
तारान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
सुष्ठु-रूपान्most excellent
सुष्ठु-रूपान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुष्ठु + रूप (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय समास (‘सुष्ठु-रूप’ = very excellent in form/nature), पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (तारान् विशेषयति)

A woman addressing her husband (narrative dialogue within Lord Vishnu’s teaching to Garuda)

Concept: Reject misguided goddess-worship; instead honor and serve Brāhmaṇas and Vaiṣṇavas of good conduct who help one cross worldly suffering.

Vedantic Theme: Satsaṅga and guru-bhakti as powerful auxiliaries to liberation; dharma embodied in the saintly.

Application: Seek guidance from ethical teachers; support genuine spiritual communities; practice seva (service) and dana (charity) to worthy recipients.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Related Themes: Garuda Purana 3.28.106-108 (turn from wrong association; exclusive Hari-bhakti; karmic consequences)

D
Devī
B
Brāhmaṇas
V
Vaiṣṇavas

FAQs

This verse frames service and reverence to Brāhmaṇas and Vaiṣṇavas as a practical dharmic refuge—people whose presence and guidance help remove saṃsāric suffering and support auspicious outcomes, especially in death-related rites and ethical living.

By emphasizing association with and honoring of spiritually grounded persons (Brāhmaṇas and Vaiṣṇavas), the verse points to a path of merit (puṇya) and right conduct that reduces the burdens of saṃsāra—key themes in the Garuda Purana’s afterlife instruction.

Prioritize dharmic living: support learned and devoted communities, seek guidance from sincere Vaiṣṇavas, practice charity and humility, and align worship with ethical conduct rather than mere ritual preference.