Shloka 54

Veṅkaṭeśa-Māhātmya: Varāha Prelude, Descent of Śeṣācala, Svāmipuṣkariṇī and the Network of Tīrthas

with Dāna-Lakṣaṇas

सुकेसरैः संयुतं स्वर्णचिह्नध्वजां कुशैर्वज्रचिह्नैर्यवैश्च / जानार्दनीं मूर्तिमाहुर्महान्तो दानं तस्या दुर्लभं तत्र तीर्थे

sukesaraiḥ saṃyutaṃ svarṇacihnadhvajāṃ kuśairvajracihnairyavaiśca / jānārdanīṃ mūrtimāhurmahānto dānaṃ tasyā durlabhaṃ tatra tīrthe

Os grandes sábios declaram que, nesse tīrtha, há uma imagem de Janārdana—adornada com finos cabelos, portando um estandarte com emblemas de ouro, e associada à relva kuśa, a grãos de yava (cevada) e a sinais como o vajra. Nesse tīrtha, a oferta (dāna) feita a essa forma é raríssima.

सु-केसरैःwith fine filaments (kesara)
सु-केसरैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसु (अव्यय-उपपद) + केसर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; ‘with good/fine filaments’
संयुतम्endowed/combined
संयुतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + युज् (धातु) → संयुत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘joined/endowed’
स्वर्ण-चिह्न-ध्वजाम्a banner with golden marks
स्वर्ण-चिह्न-ध्वजाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्वर्ण (प्रातिपदिक) + चिह्न (प्रातिपदिक) + ध्वजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (‘a banner with golden marks’)
कुशैःwith kuśa grass
कुशैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकुश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
वज्र-चिह्नैःwith thunderbolt marks
वज्र-चिह्नैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवज्र (प्रातिपदिक) + चिह्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (‘with vajra-marks’)
यवैःwith barley grains
यवैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
जानार्दनीम्of Janārdana
जानार्दनीम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootजानार्दनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण मूर्तिम्-इत्यस्य (‘of Janārdana’)
मूर्तिम्form/icon
मूर्तिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमूर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आहुःthey call/say
आहुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअह् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन; ‘they say/call’
महान्तःthe great ones/sages
महान्तः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहन्त् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
दानम्the giving (gift)
दानम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तस्याःof that (form)/her
तस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
दुर्लभम्rare
दुर्लभम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण दानम्-इत्यस्य
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय
तीर्थेat the sacred place
तीर्थे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Arcā (iconic) presence of Janārdana at a tīrtha is a legitimate and potent focus of devotion; offerings made there carry special spiritual weight.

Vedantic Theme: Saguna-brahman approached through arcā; symbols and auspicious marks as pedagogical supports for devotion and recollection of divine attributes.

Application: Engage in temple worship with attentiveness to symbolism; make offerings as acts of surrender rather than transaction.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tīrtha (shrine/ford with a specific Janārdana form)

Related Themes: Garuda Purana 3.26.51 (Hari knows merit); Garuda Purana 3.26.55 (mūrti-dāna and other rare gifts)

J
Janardana (Vishnu)
M
Mahantas (great sages)

FAQs

This verse states that offerings made to the Janārdana form at that tīrtha are “durlabha” (rare), implying a special, hard-to-attain merit when such charity is performed there with ritual sanctity.

It links the sacred image of Janārdana with kuśa grass and barley (yava), both standard Vedic ritual substances, indicating that worship and giving are to be done with traditional ritual purity and prescribed materials.

Perform charity and devotional giving in a spirit of reverence—especially during pilgrimages or temple visits—using simple, pure offerings and dedicating the act to Viṣṇu for cultivating dharma and inner discipline.