Shloka 37

Veṅkaṭeśa-Māhātmya: Varāha Prelude, Descent of Śeṣācala, Svāmipuṣkariṇī and the Network of Tīrthas

with Dāna-Lakṣaṇas

कल्याणाद्भुतगात्राय कामितार्थप्दायिने / श्रीमद्व्यङ्कटनाथाय श्रीनिवासाय ते नमः

kalyāṇādbhutagātrāya kāmitārthapdāyine / śrīmadvyaṅkaṭanāthāya śrīnivāsāya te namaḥ

Saudações e reverência a Ti—Śrī Vyaṅkaṭanātha, Śrīnivāsa—cuja forma é auspiciosa e maravilhosa, e que concedes aos devotos os fins desejados.

kalyāṇa-adbhuta-gātrāyato (him) whose body is auspicious and wondrous
kalyāṇa-adbhuta-gātrāya:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative—recipient)
TypeNoun
Rootkalyāṇa (प्रातिपदिक) + adbhuta (प्रातिपदिक) + gātra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (गात्र), चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; कल्याणम् अद्भुतं च गात्रं यस्य/यत्—कर्मधारय-समासः (बहु-विशेषणसमासः)
kāmita-artha-pradāyineto the giver of desired aims/boons
kāmita-artha-pradāyine:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative—recipient)
TypeNoun
Rootkāmita (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक) + pradāyin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; कामित-अर्थ-प्रदायी इति षष्ठी-तत्पुरुषः (कामितानाम् अर्थानाम् प्रदाता)
śrīmat-vyaṅkaṭa-nāthāyato Śrīman Vyaṅkaṭanātha (Lord of Vyaṅkaṭa)
śrīmat-vyaṅkaṭa-nāthāya:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative—recipient)
TypeNoun
Rootśrīmat (प्रातिपदिक) + vyaṅkaṭa (प्रातिपदिक) + nātha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; श्रीमत्-व्यङ्कट-नाथः इति तत्पुरुषः (व्यङ्कटस्य नाथः)
śrīnivāsāyato Śrīnivāsa
śrīnivāsāya:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative—recipient)
TypeNoun
Rootśrīnivāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
teto you
te:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative—recipient)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) वा चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; सर्वनाम; अत्र प्रायः चतुर्थ्यर्थे (to you)
namaḥsalutation, homage
namaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Salutation)
TypeIndeclinable
Rootnamas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable interjection); नमः + चतुर्थी (dative) प्रयोगः

Narrator/Devotee (stotra-style invocation within the text tradition)

Concept: Stuti and namaskāra to the Lord who is both wondrous in form and a giver of boons; devotion is presented as the means to kāmitārtha-siddhi.

Vedantic Theme: Saguṇa-brahman as āśraya of all auspiciousness (kalyāṇa-guṇa) and dispenser of phala through grace.

Application: Use this verse as a daily namaskāra-mantra before darśana, japa, or beginning important undertakings, aligning desires with dharma.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: temple-kṣetra (implicit)

Related Themes: Garuda Purana 3.26.36, 3.26.38-40 (contextual Veṅkaṭa/Svāmipuṣkariṇī māhātmya)

V
Venkatanatha
S
Shrinivasa
S
Shri (Lakshmi)

FAQs

This verse functions as a devotional invocation: remembering the auspicious, wondrous Lord who grants worthy aims (artha) aligns the mind toward dharma and liberation-oriented devotion.

Indirectly, it points to the devotional remedy emphasized across Purāṇic teaching: taking refuge in Viṣṇu—here as Śrīnivāsa—supports the soul’s auspicious course toward higher destinations and ultimately mokṣa.

Use it as a daily namaskāra or before ritual acts (japa, śrāddha, or pūjā): it cultivates gratitude, steadies intention, and orients desires toward righteous goals.