Shloka 45

Means to Liberation: Supremacy of Hari, Proper Salutations, and Purāṇic Authority

नानार्थमेवं कथयन्ति विप्र नीचोच्चरूपं ज्ञानमाहुर्महान्तः / तेनैव सिद्धं प्रवदन्ति सर्वं ह्यतः परं भागवतं पुराणम्

nānārthamevaṃ kathayanti vipra nīcoccarūpaṃ jñānamāhurmahāntaḥ / tenaiva siddhaṃ pravadanti sarvaṃ hyataḥ paraṃ bhāgavataṃ purāṇam

Ó brāhmaṇa, eles expõem assim com muitos sentidos intencionados. Os grandes ṛṣis declaram que o conhecimento possui formas inferiores e superiores. Por esse mesmo conhecimento, tudo é dito como estabelecido e comprovado; por isso, acima de tudo se ergue o Bhāgavata Purāṇa como o ensinamento purânico supremo.

nānā-arthamwith various meanings / in many senses
nānā-artham:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnānā (अव्यय) + artha (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव समास; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; क्रियाविशेषणार्थ: ‘विविधार्थतया’
evamthus
evam:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (thus/in this way)
kathayantithey narrate
kathayanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kath (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
vipraO brāhmaṇa
vipra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
nīca-ucca-rūpamhaving low and high forms
nīca-ucca-rūpam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnīca (प्रातिपदिक) + ucca (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; द्वन्द्व (नीचं च उच्चं च) + ‘रूप’
jñānamknowledge/teaching
jñānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjñāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
āhuḥthey say
āhuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√ah (धातु)
Formलिट्, प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
mahāntaḥthe great ones
mahāntaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahant (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
tenaby that/thereby
tena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; सर्वनाम
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय
siddhamestablished
siddham:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Root√sidh (धातु) + kta (कृत्) → siddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त: ‘established/proved’
pravadantithey declare
pravadanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra√vad (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
sarvameverything
sarvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात
ataḥtherefore
ataḥ:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootataḥ (अव्यय)
Formतस्मात्-अर्थक अव्यय
parambeyond/superior
param:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (adverbial accusative)
bhāgavatamBhāgavata
bhāgavatam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhāgavata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
purāṇamPurāṇa
purāṇam:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootpurāṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन

Lord Vishnu (narrating to Garuda; addressing a learned listener as 'vipra')

Concept: Jñāna has graded levels (nīca/uccarūpa); by true knowledge all is established; Bhāgavata is presented as surpassing other purāṇic expositions.

Vedantic Theme: Adhikāra-bheda and jñāna-niṣṭhā: higher knowledge as that which establishes tattva and culminates in Bhagavat-tattva.

Application: Approach scriptures with discernment: recognize layered meanings, seek higher (uccatara) understanding through qualified teachers, and prioritize texts that stabilize devotion and knowledge.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana 3.1.46-49 (hierarchy of Purāṇas; threefold structure; merit of hearing)

V
Vishnu
M
Mahantas (great sages)
B
Bhagavata Purana

FAQs

It indicates graded teachings: preliminary, worldly or ritual-oriented understanding versus elevated, liberating insight that leads toward realization of the Supreme (Bhagavān).

The verse presents the Bhāgavata Purāṇa as a culminating purāṇic authority that consolidates and perfects spiritual conclusions through the highest form of knowledge—devotion-centered realization.

Study and practice should be prioritized by depth: use rituals and ethics as foundations, but aim for higher knowledge—steady devotion, discernment, and inner transformation—rather than stopping at surface meanings.