Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Shashtha Skandha, Shloka 22

Vṛtrāsura Instructs Indra on Providence and Devotion; The Slaying of Vṛtrāsura

यस्य भक्तिर्भगवति हरौ नि:श्रेयसेश्वरे । विक्रीडतोऽमृताम्भोधौ किं क्षुद्रै: खातकोदकै: ॥ २२ ॥

yasya bhaktir bhagavati harau niḥśreyaseśvare vikrīḍato ’mṛtāmbhodhau kiṁ kṣudraiḥ khātakodakaiḥ

Aquele que está firme no serviço devocional a Bhagavān Hari, Senhor do bem supremo, nada e brinca no oceano de néctar. Para ele, de que serve a água de pequenas valas?

यस्यwhose
यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी, एकवचन
भक्तिःdevotion
भक्तिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भगवतिin the Lord
भगवति:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
हरौin Hari
हरौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
नि:श्रेयस-ईश्वरेin the Lord of ultimate good (liberation)
नि:श्रेयस-ईश्वरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootनि:श्रेयस (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (नि:श्रेयसस्य ईश्वरः)
विक्रीडतःof (one) who plays/sports
विक्रीडतः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeVerb
Rootवि-क्रीड् (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (present active participle) ‘विक्रीडत्’; षष्ठी (Genitive), एकवचन; ‘of one who sports’
अमृत-अम्भोधौin the ocean of nectar
अमृत-अम्भोधौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअमृत (प्रातिपदिक) + अम्भोधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; कर्मधारय (अमृतमयः अम्भोधिः)
किम्what (use)?
किम्:
Prashna/Artha (प्रश्न/अर्थ)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative particle), अर्थे ‘what use?’
क्षुद्रैःwith petty, paltry
क्षुद्रैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootक्षुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; उदक-विशेषण
खातक-उदकैःwith water from small pits/wells
खातक-उदकैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootखातक (प्रातिपदिक) + उदक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (उदक), तृतीया, बहुवचन; तत्पुरुष (खातकेषु उदकानि / ‘well-water’)

Vṛtrāsura has formerly prayed ( Bhāg. 6.11.25 ), na nāka-pṛṣṭhaṁ na ca pārameṣṭhyaṁ na sārva-bhaumaṁ na rasādhipatyam. “I do not want the facilities for happiness on Brahmaloka, Svargaloka or even Dhruvaloka, not to speak of this earth or the lower planets. I simply want to return home, back to Godhead.” This is the determination of a pure devotee. A pure devotee is never attracted to any exalted position within this material world. He simply wants to associate with the Supreme Personality of Godhead like the inhabitants of Vṛndāvana — Śrīmatī Rādhārāṇī, the gopīs, Kṛṣṇa’s father and mother (Nanda Mahārāja and Yaśodā), Kṛṣṇa’s friends and Kṛṣṇa’s servants. He wants to associate with Kṛṣṇa’s atmosphere of Vṛndāvana’s beauty. These are the highest ambitions of a devotee of Kṛṣṇa. Devotees of Lord Viṣṇu may aspire for a position in Vaikuṇṭhaloka, but a devotee of Kṛṣṇa never aspires even for the facilities of Vaikuṇṭha; he wants to return to Goloka Vṛndāvana and associate with Lord Kṛṣṇa in His eternal pastimes. Any material happiness is like water in a ditch, whereas the spiritual happiness eternally enjoyed in the spiritual world is like an ocean of nectar in which a devotee wants to swim.

H
Hari

FAQs

This verse says that one devoted to Lord Hari tastes an “ocean of nectar,” making worldly enjoyments like small, shallow waters—insignificant by comparison.

Even in battle, Vṛtrāsura reveals his inner identity as a pure devotee, teaching Indra (and listeners) that the highest goal is loving devotion to the Lord, not victory, power, or heavenly gain.

Prioritize daily bhakti—hearing, chanting, prayer, and service—so deeper spiritual taste grows; then lesser temptations naturally feel “small,” like shallow water compared to an ocean.