Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Vṛtrāsura Rebukes Indra; Heroic Combat and the Asura’s Pure Devotional Prayers

यदि व: प्रधने श्रद्धा सारं वा क्षुल्लका हृदि । अग्रे तिष्ठत मात्रं मे न चेद ग्राम्यसुखे स्पृहा ॥ ५ ॥

yadi vaḥ pradhane śraddhā sāraṁ vā kṣullakā hṛdi agre tiṣṭhata mātraṁ me na ced grāmya-sukhe spṛhā

Ó semideuses insignificantes! Se na batalha tendes fé verdadeira em vosso heroísmo, se no íntimo do coração há paciência e não cobiçais o deleite dos sentidos, então permanecei um instante diante de mim.

यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (conditional particle)
वःof you / your
वः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/सम्बोधन-सम्भाव्य (6th/Genitive or enclitic 'of you'), बहुवचन (plural), सर्वनाम
प्रधनेin battle
प्रधने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
श्रद्धाfaith / resolve
श्रद्धा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रद्धा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सारम्essence / substance
सारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विधेय/उपपद-सम्भाव्य (as predicate/essence)
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle)
क्षुल्लकाpetty / trivial
क्षुल्लका:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षुल्लक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (qualifying 'श्रद्धा')
हृदिin the heart
हृदि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootहृद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
अग्रेin front
अग्रे:
Desha (देश/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअग्र (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-निभ (adverbial locative used as indeclinable): 'in front/forward'
तिष्ठतstand (you all)
तिष्ठत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन; परस्मैपद
मात्रम्only / merely
मात्रम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootमात्र (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (restrictive particle/adverb): 'only/just'
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
चेत्if (otherwise)
चेत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle): 'if (otherwise)'
ग्राम्य-सुखेin worldly pleasures
ग्राम्य-सुखे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootग्राम्य (प्रातिपदिक) + सुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (determinative): ग्राम्यं सुखम्
स्पृहाdesire / longing
स्पृहा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्पृहा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Rebuking the demigods, Vṛtrāsura challenged, “O demigods, if you are actually heroes, stand before me now and try to show your prowess. If you do not wish to fight, if you are afraid of losing your lives, I shall not kill you, for unlike you, I am not so evil minded as to kill persons who are neither heroic nor willing to fight. If you have faith in your heroism, please stand before me.”

V
Vṛtrāsura

FAQs

This verse contrasts genuine courage and conviction with craving for grāmya-sukha, implying that attachment to ordinary pleasure makes one unfit for higher duty and spiritual purpose.

In the battle narrative of Canto 6, Vṛtrāsura addresses the opposing warriors, testing whether they possess real resolve and honor or are motivated by fear and desire for comfort.

Choose principle over comfort: when facing a duty—spiritual practice, integrity, or service—act with conviction instead of retreating into convenience and distraction.