Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Saptama Skandha, Shloka 40

Prahlāda’s Prayers Pacify Lord Nṛsiṁhadeva

Prahlāda-stuti and the Lord’s Benediction Offer

जिह्वैकतोऽच्युत विकर्षति मावितृप्ता शिश्नोऽन्यतस्त्वगुदरं श्रवणं कुतश्चित् । घ्राणोऽन्यतश्चपलद‍ृक् क्व‍ च कर्मशक्ति- र्बह्व्य: सपत्‍न्य इव गेहपतिं लुनन्ति ॥ ४० ॥

jihvaikato ’cyuta vikarṣati māvitṛptā śiśno ’nyatas tvag-udaraṁ śravaṇaṁ kutaścit ghrāṇo ’nyataś capala-dṛk kva ca karma-śaktir bahvyaḥ sapatnya iva geha-patiṁ lunanti

Ó Acyuta, meus sentidos me puxam como muitas esposas disputando o senhor da casa: a língua para iguarias, os genitais para o prazer, a pele para o toque macio. O ventre, mesmo cheio, quer mais; o ouvido, em vez de ouvir Tuas kathā, inclina-se a cantos mundanos; o olfato e os olhos inquietos correm atrás de outros objetos, e as faculdades ativas se voltam para outros lados. Assim fico realmente embaraçado.

जिह्वा-एकतःon one side (the) tongue
जिह्वा-एकतः:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootजिह्वा (प्रातिपदिक) + एकतः (अव्यय)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्यय (adverbial) = 'from/at one side as tongue' (sense: 'on one side, the tongue')
अच्युतO Acyuta
अच्युत:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअच्युत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
विकर्षतिdrags, pulls
विकर्षति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि√कृष् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
माindeed/alas
मा:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formअव्यय (particle); here intensifier/negation-like 'indeed/alas' (contextual)
अवितृप्ताunsatiated
अवितृप्ता:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootअवितृप्त (कृदन्त, √तृप्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कृदन्तः क्त (PPP) with negation a-; agreeing with जिह्वा
शिश्नःthe penis (organ of generation)
शिश्नः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशिश्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अन्यतःfrom another side/elsewhere
अन्यतः:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअन्यतः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
त्वक्-उदरम्skin and belly
त्वक्-उदरम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootत्वक् (प्रातिपदिक) + उदर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः द्वन्द्व (त्वक् च उदरं च)
श्रवणम्hearing, ear
श्रवणम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootश्रवण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कुतश्चित्from somewhere
कुतश्चित्:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootकुतः (अव्यय) + चित् (अव्यय)
Formअव्यय (indefinite adverb)
घ्राणःthe nose (smell)
घ्राणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootघ्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अन्यतःelsewhere
अन्यतः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअन्यतः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
चपल-दृक्the fickle eye
चपल-दृक्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootचपल (प्रातिपदिक) + दृश्/दृक् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः कर्मधारय (चपला दृक्)
क्वwhere
क्व:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formप्रश्न-अव्यय (interrogative adverb)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
कर्म-शक्तिःthe power of action (hands/feet etc.)
कर्म-शक्तिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकर्म (प्रातिपदिक) + शक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः तत्पुरुष (कर्मणः शक्तिः)
बह्व्यःmany
बह्व्यः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootबह्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; agreeing with (इन्द्रिय-शक्तयः implied)
सपत्नीःco-wives, rivals
सपत्नीः:
Upamana (उपमान/Standard of comparison)
TypeNoun
Rootसपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
इवlike
इव:
Sambandha (सम्बन्ध/Comparison)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (comparative particle)
गेह-पतिम्the master of the house
गेह-पतिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootगेह (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (गेहस्य पतिः)
लुनन्तिthey cut down, tear apart
लुनन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√लुन् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन

The human form of life is meant for God realization, but this process, which begins with śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ — hearing and chanting of the holy name of the Lord — is disturbed as long as our senses are materially attracted. Therefore devotional service means purifying the senses. In the conditioned state our senses are covered by material sense gratification, and as long as one is not trained in purifying the senses, one cannot become a devotee. In our Kṛṣṇa consciousness movement, therefore, we advise from the very beginning that one restrict the activities of the senses, especially the tongue, which is described by Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura as most greedy and unconquerable. To stop this attraction of the tongue, one is authoritatively advised not to accept meat or similar uneatable things nor to allow the tongue to hanker to drink or smoke. Even the drinking of tea and coffee is not permitted. Similarly, the genitals must be restricted from illicit sex. Without such restraint of the senses, one cannot make advancement in Kṛṣṇa consciousness. The only method of controlling the senses is to chant and hear the holy name of the Lord; otherwise, one will always be disturbed, as a householder with more than one wife would be disturbed by them for sense gratification.

P
Prahlāda
A
Acyuta
N
Nṛsiṁhadeva

FAQs

It explains that each sense pulls the person toward its own object—tongue, genitals, skin, belly, ears, nose, eyes, and the urge to act—so one must seek refuge in Acyuta (the Lord) rather than trusting the senses to be satisfied.

He uses a vivid metaphor: like many co-wives competing for attention and resources, the senses compete for enjoyment and thereby drain the strength, peace, and focus of the “householder,” the embodied soul who thinks he is the controller.

Recognize multi-directional cravings (food, sex, entertainment, shopping, constant media) as competing pulls; practice devotional anchoring—hearing and chanting the Lord’s names, mindful regulation, and offering sense activities in service—so the senses become guided rather than masters.