Brahmā’s Boons, Hiraṇyakaśipu’s Cosmic Tyranny, and Prahlāda’s Transcendental Qualities
अकृष्टपच्या तस्यासीत् सप्तद्वीपवती मही । तथा कामदुघा गावो नानाश्चर्यपदं नभ: ॥ १६ ॥
akṛṣṭa-pacyā tasyāsīt sapta-dvīpavatī mahī tathā kāma-dughā gāvo nānāścarya-padaṁ nabhaḥ
Como se temesse Hiraṇyakaśipu, a terra dos sete continentes produzia grãos sem ser arada. Do mesmo modo, as vacas kāma-dughā, como a surabhi, forneciam leite abundante conforme o desejo, e o espaço celeste se enfeitava com inúmeros prodígios maravilhosos.
This verse says that during Hiraṇyakaśipu’s rule the earth yielded harvests without cultivation—an extraordinary, unnatural prosperity accompanying his dominance.
He highlights how immense material opulence and strange cosmic phenomena can appear even under an asuric ruler, setting the stage for the deeper point that such prosperity is not the same as divine favor or devotion.
Material abundance and “miraculous” success can exist without spiritual virtue; therefore one should not measure righteousness or God’s pleasure merely by external prosperity.