Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Saptama Skandha, Shloka 30

Brahmacarya and Vānaprastha Duties; Gradual Dissolution of Bodily Identity

मनो मनोरथैश्चन्द्रे बुद्धिं बोध्यै: कवौ परे । कर्माण्यध्यात्मना रुद्रे यदहं ममताक्रिया । सत्त्वेन चित्तं क्षेत्रज्ञे गुणैर्वैकारिकं परे ॥ २९ ॥ अप्सु क्षितिमपो ज्योतिष्यदो वायौ नभस्यमुम् । कूटस्थे तच्च महति तदव्यक्तेऽक्षरे च तत् ॥ ३० ॥

mano manorathaiś candre buddhiṁ bodhyaiḥ kavau pare karmāṇy adhyātmanā rudre yad-aham mamatā-kriyā

A mente, com todos os desejos, deve fundir-se no deus Lua; a inteligência, com seus objetos de conhecimento, deve ser colocada em Brahmā, o Kavi supremo. O falso ego, sob os guṇa, que faz pensar “eu sou este corpo” e “isto é meu”, junto com as atividades kármicas, deve fundir-se em Rudra, a deidade predominante do ego. A consciência (citta), em sattva, deve fundir-se no jīva, o kṣetrajña; e o princípio vaikarika, com os semideuses que atuam sob os guṇa, deve fundir-se no Ser Supremo. A terra funde-se na água, a água no brilho do sol, esse brilho no ar, o ar no céu, o céu no ego, o ego no mahat-tattva, o mahat no pradhāna não manifesto, e por fim o não manifesto no Paramātmā.

apsuin waters
apsu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootap (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Saptamī (Locative), Bahuvacana
kṣitimearth
kṣitim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkṣiti (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (Accusative), Ekavacana
apaḥwaters
apaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootap (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (Accusative), Bahuvacana (irregular)
jyotiṣiin light
jyotiṣi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootjyotis (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Saptamī (Locative), Ekavacana
adaḥthat (entity)
adaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Dvitīyā (Accusative), Ekavacana; demonstrative pronoun
vāyauin air/wind
vāyau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvāyu (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Saptamī (Locative), Ekavacana
nabhasiin the sky/ether
nabhasi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnabhas (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Saptamī (Locative), Ekavacana
amumthat one (him/that)
amum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā (Accusative), Ekavacana; demonstrative pronoun (amu-)
kūṭasthein the immutable (kūṭastha)
kūṭasthe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkūṭa-stha (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Saptamī (Locative), Ekavacana; Karmadhāraya: 'standing like an anvil' = immutable
tatthat
tat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; demonstrative pronoun
caand
ca:
Sambandha/Anvaya (सम्बन्ध/अन्वय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
mahatiin the Mahat (cosmic intellect)
mahati:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmahat (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Saptamī (Locative), Ekavacana; used substantively for 'Mahat-tattva'
tatthat
tat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana
avyaktein the unmanifest
avyakte:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roota-vyakta (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Saptamī (Locative), Ekavacana; 'unmanifest' used substantively
akṣarein the imperishable
akṣare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootakṣara (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Saptamī (Locative), Ekavacana
caand
ca:
Sambandha/Anvaya (सम्बन्ध/अन्वय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
tatthat
tat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana
C
Candra
R
Rudra
K
Kavi (the all-knowing Supreme)

FAQs

This verse teaches a meditative ‘merging’ process: the mind and its desires are restrained and offered into higher cosmic principles, while the ‘I’ and ‘mine’ (false ego) are purified through sattva and ultimately surrendered into the Supreme.

Prahlada explains a traditional Vedic method of inner withdrawal (laya/saṁhāra of attachments), redirecting mental and behavioral energies away from selfish identity and toward divine order, culminating in surrender to the Supreme.

Reduce possessiveness and ego-driven choices by consciously offering outcomes to God, practicing humility, and aligning daily work with dharma and service rather than personal prestige.