Yayāti, Devayānī, Śarmiṣṭhā, and the Exchange of Youth: The Unsatisfied Nature of Desire
यैरिदं तपसा सृष्टं मुखं पुंस: परस्य ये । धार्यते यैरिह ज्योति: शिव: पन्था: प्रदर्शित: ॥ १२ ॥ यान् वन्दन्त्युपतिष्ठन्ते लोकनाथा: सुरेश्वरा: । भगवानपि विश्वात्मा पावन: श्रीनिकेतन: ॥ १३ ॥ वयं तत्रापि भृगव: शिष्योऽस्या न: पितासुर: । अस्मद्धार्यं धृतवती शूद्रो वेदमिवासती ॥ १४ ॥
yair idaṁ tapasā sṛṣṭaṁ mukhaṁ puṁsaḥ parasya ye dhāryate yair iha jyotiḥ śivaḥ panthāḥ pradarśitaḥ
Estamos entre os brāhmaṇas qualificados, que são aceitos como a face da Suprema Personalidade de Deus. Os brāhmaṇas criaram todo o universo por meio de sua austeridade e sempre mantêm a Verdade Absoluta no âmago de seus corações. Eles direcionaram o caminho da boa fortuna, o caminho da civilização védica, e porque são os únicos objetos adoráveis neste mundo, são adorados até mesmo pelos grandes semideuses e pela própria Suprema Personalidade de Deus. E somos ainda mais respeitáveis porque estamos na dinastia de Bhṛgu. No entanto, embora o pai desta mulher, estando entre os demônios, seja nosso discípulo, ela vestiu meu vestido, exatamente como um śūdra assumindo o conhecimento védico.
This verse praises brāhmaṇas as those who uphold the ‘light’ of sacred knowledge and reveal the auspicious path of dharma, functioning like the mouth of the Supreme Person by guiding society through wisdom and austerity.
In the Yayāti narrative, the king acknowledges that true guidance and the preservation of dharma come through the spiritually disciplined brāhmaṇas, so he offers reverence to their authority and purity.
By living with self-discipline, studying sacred texts, speaking truthfully, and using knowledge to guide one’s actions toward dharma and devotion rather than mere convenience.