Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 31

Devas in Dvārakā, Brahmā’s Petition, and Uddhava’s Appeal

Prabhāsa Departure Set-Up

इदानीं नाश आरब्ध: कुलस्य द्विजशापज: । यास्यामि भवनं ब्रह्मन्नेतदन्ते तवानघ ॥ ३१ ॥

idānīṁ nāśa ārabdhaḥ kulasya dvija-śāpa-jaḥ yāsyāmi bhavanaṁ brahmann etad-ante tavānagha

Agora, devido à maldição dos brāhmaṇas, a aniquilação da Minha família já começou. Ó imaculado Brahmā, quando esta aniquilação terminar e Eu estiver a caminho de Vaikuṇṭha, farei uma visita à tua morada.

इदानीम्now
इदानीम्:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइदानीम् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
नाशःdestruction
नाशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्ता/भाववाचक (subject: destruction)
आरब्धःhas begun
आरब्धः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Rootआ-रभ् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय भूतकृदन्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नाशः इति विशेषणम्/विधेय
कुलस्यof the clan
कुलस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; सम्बन्ध (of the clan)
द्विजशापजःborn of the brāhmaṇas’ curse
द्विजशापजः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्विज + शाप + ज (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: द्विजानां शापः; तस्मात् जातः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (qualifies नाशः)
यास्यामिI shall go
यास्यामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट् (Simple future), परस्मैपद; उत्तमपुरुष, एकवचन
भवनम्to the abode
भवनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म (object of yāsyāmi)
ब्रह्मन्O Brahman (sage)
ब्रह्मन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; संबोधन
एतदन्तेat the end of this
एतदन्ते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootएतद् + अन्त (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (एतस्य अन्तः); पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अधिकरण (at the end of this)
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; सम्बन्ध (your)
अनघO sinless one
अनघ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootअनघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; विशेषणम् (qualifies ब्रह्मन्)

The members of the Yadu dynasty are eternal servants of the Lord; therefore Śrīla Jīva Gosvāmī has explained the word nāśaḥ, or “destruction,” as nigūḍhāyāṁ dvārakāyāṁ praveśanam ity arthaḥ: the members of the Yadu dynasty entered into the hidden or confidential Dvārakā in the spiritual world, which is not manifested here on the earth. In other words, Dvārakā, the Lord’s abode, is manifest on the earth, and when the earthly Dvārakā is apparently removed, the eternal Dvārakā in the spiritual world remains as it is. Since the members of the Yadu dynasty are eternal associates of the Lord, there is no question of their destruction. Only our conditioned vision of their manifestation was destroyed. This is the meaning of the word nāśaḥ.

U
Uddhava
K
Krishna

FAQs

This verse states that the destruction of the Lord’s dynasty had already begun and that it arose from a brāhmaṇa’s curse, indicating a divinely arranged conclusion to Kṛṣṇa’s manifest pastimes.

Seeing the end of the Yadu dynasty unfolding, Uddhava expresses his intention to depart at the close of the Lord’s earthly līlā and return to Kṛṣṇa’s own abode, showing his exclusive shelter in the Lord.

It teaches detachment from inevitable worldly endings and encourages taking refuge in the Supreme through steady devotion, especially when circumstances change beyond our control.