Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 11

Karma-vāda Critiqued, Varṇāśrama Reframed, and the Soul’s Distinction from the Body

तस्माज्जिज्ञासयात्मानमात्मस्थं केवलं परम् । सङ्गम्य निरसेदेतद्वस्तुबुद्धिं यथाक्रमम् ॥ ११ ॥

tasmāj jijñāsayātmānam ātma-sthaṁ kevalaṁ param saṅgamya nirased etad vastu-buddhiṁ yathā-kramam

Portanto, cultivando o conhecimento, aproxima-te do Senhor Supremo situado no íntimo; compreendendo Sua existência pura e transcendental, abandona gradualmente a visão falsa de que o mundo é uma realidade independente.

tasmāttherefore, from that
tasmāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान: ‘therefore/from that’)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; सर्वनाम
jijñāsayāby inquiry
jijñāsayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootjijñāsā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; ‘by (means of) inquiry/desire to know’
ātmānamthe Self
ātmānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
ātma-sthamsituated in the Self
ātma-stham:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootātman + stha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण; सप्तमी/षष्ठी-तत्पुरुषार्थः (आत्मनि स्थितम्)
kevalamalone, pure
kevalam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootkevala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
paramsupreme
param:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
saṅgamyahaving approached/associated
saṅgamya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsam-√gam (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive): ‘having approached/associated’
nirāsetshould remove, should dispel
nirāset:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootnir-√as (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
etāmthis
etām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; निर्देशवाचक सर्वनाम (refers to buddhiṁ)
vastu-buddhimthe notion/idea of ‘thingness’ (object-reality)
vastu-buddhim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvastu + buddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (वस्तुनः बुद्धिः / वस्तुविषया बुद्धिः)
yathā-kramamin proper sequence
yathā-kramam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathā + krama (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावसमासः; अव्ययवत् प्रयोगः (adverb): ‘in due order/step by step’

The word yathā-kramam (“step by step”) means that after first realizing oneself to be different from the gross material body one should then progressively detach oneself from material mental activities. In this verse etad vastu-buddhim means seeing the material world as existing independently rather than correctly seeing all things as emanations of the Absolute Truth.

K
Kṛṣṇa
U
Uddhava

FAQs

This verse teaches that one should inquire into the Supreme Self present within the heart, and through such inquiry—supported by saintly association—realize the true Reality beyond temporary material designations.

In the Uddhava-gītā section, Kṛṣṇa instructs Uddhava on liberation and devotion, emphasizing that correct knowledge arises through inner inquiry and satsanga, which removes the false sense that worldly objects are ultimate reality.

Regularly study Bhagavatam with devotees, reflect on the impermanence of possessions and roles, and cultivate remembrance of the indwelling Lord—gradually shifting identity from external achievements to spiritual understanding and service.