Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Dvitiya Skandha, Shloka 7

Parīkṣit’s Comprehensive Inquiries and the Bhāgavata as Śabda-avatāra

यदधातुमतो ब्रह्मन् देहारम्भोऽस्य धातुभि: । यद‍ृच्छया हेतुना वा भवन्तो जानते यथा ॥ ७ ॥

yad adhātu-mato brahman dehārambho ’sya dhātubhiḥ yadṛcchayā hetunā vā bhavanto jānate yathā

Ó brāhmaṇa erudito, a alma espiritual transcendental é diferente do corpo material composto de elementos. Ela obtém o corpo por acaso ou por alguma causa? Por favor, explica, pois isso te é conhecido.

yatthat which
yat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम
adhātu-mataḥof the one considered ‘without constituents’
adhātu-mataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Roota- (नञ्) + dhātu (प्रातिपदिक) + mata (कृदन्त/प्रातिपदिक, √man 'मन्' + क्त)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; विशेषण; नञ्-तत्पुरुषः (अधातुः मतः यस्य/यस्य)
brahmanO brāhmaṇa
brahman:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
deha-ārambhaḥthe beginning/origin of the body
deha-ārambhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeha (प्रातिपदिक) + ārambha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (देहस्य आरम्भः)
asyaof this (one)
asya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
dhātubhiḥby/with the elements (constituents)
dhātubhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootdhātu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
yadṛcchayāby chance
yadṛcchayā:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootyadṛcchā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; अव्ययीभावार्थे ‘by chance’ (instrumental of manner)
hetunāby a cause
hetunā:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Roothetu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle ‘or’)
bhavantaḥyou (honored ones)
bhavantaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavant (सर्वनाम-प्रातिपदिक/भवत्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; आदरार्थक सर्वनाम
jānateyou know
jānate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√jñā (धातु, ज्ञा)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, मध्यमपुरुष (2nd), बहुवचन
yathāas
yathā:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (as/how)

Mahārāja Parīkṣit, being a typical devotee, is not only satisfied by confirming the importance of hearing the Śrīmad-Bhāgavatam from the representative of Brahmājī by disciplic succession, but he is still more anxious to establish the philosophical basis of Śrīmad-Bhāgavatam. Śrīmad-Bhāgavatam is the science of the Supreme Personality of Godhead, and as such, all questions that may arise in the mind of a serious student must be cleared by the statements of the authority. A person on the path of devotional service may inquire from his spiritual master all about the spiritual position of God and the living beings. From the Bhagavad-gītā, as well as from the Śrīmad-Bhāgavatam, it is known that qualitatively the Lord and the living beings are one. The living being in the conditioned state of material existence is subjected to many transmigrations by continuous changing of the material body. But what are the causes of the material embodiment of the part and parcel of the Lord? Mahārāja Parīkṣit inquires about this very important matter for the benefit of all classes of candidates on the path of self-realization and devotional service to the Lord.

K
King Parikshit
S
Shukadeva Gosvami

FAQs

This verse frames the key inquiry: although the self is beyond matter, bodily life begins through the material elements due to a definite cause—setting up the Bhagavatam’s explanation of karma, material nature, and ultimately the Supreme Lord’s governance.

Parikshit is clarifying whether creation and embodiment are random or governed. In the Bhagavatam’s worldview, the cosmos is ordered—embodiment follows causality (karma and the Lord’s supervision), not mere accident.

It encourages responsibility and purpose: life is not random, so one should live consciously—aligning actions with dharma and cultivating bhakti to transcend repeated embodiment.