Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Dvitiya Skandha, Shloka 3

Parīkṣit’s Full Surrender and Śukadeva’s Maṅgalācaraṇa to Kṛṣṇa

Inquiry into Creation, Maintenance, and Dissolution

पप्रच्छ चेममेवार्थं यन्मां पृच्छथ सत्तमा: । कृष्णानुभावश्रवणे श्रद्दधानो महामना: ॥ ३ ॥ संस्थां विज्ञाय संन्यस्य कर्म त्रैवर्गिकं च यत् । वासुदेवे भगवति आत्मभावं द‍ृढं गत: ॥ ४ ॥

papraccha cemam evārthaṁ yan māṁ pṛcchatha sattamāḥ kṛṣṇānubhāva-śravaṇe śraddadhāno mahā-manāḥ

Ó sábios excelsos! O magnânimo Mahārāja Parīkṣit, cheio de fé ao ouvir as glórias de Kṛṣṇa, sabendo iminente a morte, renunciou a todas as ações fruitivas—dharma, artha e kāma—e, firmemente estabelecido em seu amor natural por Bhagavān Vāsudeva, fez estas perguntas exatamente como vós me perguntais.

पप्रच्छhe asked
पप्रच्छ:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Root√प्रच्छ् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
and
:
समुच्चय (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
इमम्this
इमम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
एवindeed/just
एव:
अवधारण (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-अव्यय (particle of emphasis)
अर्थम्matter/meaning
अर्थम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
यत्which/that (relative)
यत्:
सम्बन्ध (Relative connector)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसम्बन्ध-प्रदर्शकं यत् (relative pronoun used as indeclinable connector here), ‘यत् … तत्’ भावे
माम्me
माम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया (2nd), एकवचन
पृच्छथyou (all) ask
पृच्छथ:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Root√प्रच्छ् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), मध्यमपुरुष (2nd), बहुवचन; परस्मैपदम्
सत्तमाःO best of the good
सत्तमाः:
सम्बोधन (Address/Vocative)
TypeNoun
Rootसत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सम्बोधनार्थे (vocative sense though nominative form)
कृष्णKrishna
कृष्ण:
सम्बन्ध (Genitival relation within compound)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक-रूप (समासाङ्ग)
अनुभावpower/glory
अनुभाव:
सम्बन्ध (within compound)
TypeNoun
Rootअनुभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक-रूप (समासाङ्ग)
श्रवणेin hearing (about) Krishna’s glory
श्रवणे:
अधिकरण (Locative)
TypeNoun
Rootश्रवण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (कृष्णस्य अनुभावस्य श्रवणम्)
श्रद्दधानःhaving faith
श्रद्दधानः:
कर्ता (Agent/Subject)
TypeAdjective
Rootश्रद्दधान (कृदन्त; √धा (धातु) + श्रद्धा- उपपद, शतृ/वर्तमान-कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; वर्तमानकाले कर्तरि; विशेषणम् (कर्ता-विशेषण)
महामनाःgreat-minded
महामनाः:
कर्ता (Agent/Subject)
TypeAdjective
Rootमहामनस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—बहुव्रीहिः (महान् मनः यस्य सः)

The three activities of religion, economic development and sense gratification are generally attractive for conditioned souls struggling for existence in the material world. Such regulated activities prescribed in the Vedas are called the karma-kāṇḍīya conception of life, and householders are generally recommended to follow the rules just to enjoy material prosperity both in this life and in the next. Most people are attracted by such activities. Even in the activities of their modern godless civilization, people are more concerned with economic development and sense gratification without any religious sentiments. As a great emperor of the world, Mahārāja Parīkṣit had to observe such regulations of the Vedic karma-kāṇḍīya section, but by his slight association with Śukadeva Gosvāmī he could perfectly understand that Lord Kṛṣṇa, the Absolute Personality of Godhead (Vāsudeva), for whom he had a natural love since his birth, is everything, and thus he fixed his mind firmly upon Him, renouncing all modes of Vedic karma-kāṇḍīya activities. This perfectional stage is attained by a jñānī after many, many births. The jñānīs, or the empiric philosophers endeavoring for liberation, are thousands of times better than the fruitive workers, and out of hundreds of thousands of such jñānīs one is liberated factually. And out of hundreds of thousands of such liberated persons, even one person is rarely found who can firmly fix his mind unto the lotus feet of Lord Śrī Kṛṣṇa, as declared by the Lord Himself in the Bhagavad-gītā (7.19) . Mahārāja Parīkṣit is specially qualified with the word mahā-manāḥ, which puts him on an equal level with the mahātmās described in the Bhagavad-gītā. In the later age also there have been many mahātmās of this type, and they also gave up all karma-kāṇḍīya conceptions of life, solely and wholly depending on the Supreme Personality of Godhead Kṛṣṇa. Lord Caitanya, who is Lord Kṛṣṇa Himself, taught us in His Śikṣāṣṭaka (8):

K
Kṛṣṇa
P
Parīkṣit Mahārāja

FAQs

This verse praises faithful hearing of Kṛṣṇa’s glories as the right inquiry and the proper mood for receiving transcendental knowledge.

Parīkṣit’s questions were focused on Kṛṣṇa and asked with faith; Śukadeva affirms that such inquiry is ideal for spiritual realization.

Regularly hear or read Bhāgavatam with attention and faith, making time daily for Kṛṣṇa-kathā to strengthen devotion and clarity.