Mārkaṇḍeya Ṛṣi Tested by Indra and Blessed by Nara-Nārāyaṇa
आहुश्चिरायुषमृषिं मृकण्डतनयं जना: । य: कल्पान्ते ह्युर्वरितो येन ग्रस्तमिदं जगत् ॥ २ ॥ स वा अस्मत्कुलोत्पन्न: कल्पेऽस्मिन् भार्गवर्षभ: । नैवाधुनापि भूतानां सम्प्लव: कोऽपि जायते ॥ ३ ॥ एक एवार्णवे भ्राम्यन् ददर्श पुरुषं किल । वटपत्रपुटे तोकं शयानं त्वेकमद्भुतम् ॥ ४ ॥ एष न: संशयो भूयान् सूत कौतूहलं यत: । तं नश्छिन्धि महायोगिन् पुराणेष्वपि सम्मत: ॥ ५ ॥
āhuś cirāyuṣam ṛṣiṁ mṛkaṇḍu-tanayaṁ janāḥ yaḥ kalpānte hy urvarito yena grastam idaṁ jagat
As autoridades dizem que o Ṛṣi Mārkaṇḍeya, filho de Mṛkaṇḍu, foi um sábio de longevidade extraordinária; no fim do kalpa, quando o universo inteiro foi engolido pelo dilúvio da dissolução, somente ele permaneceu. Contudo, esse mesmo Mārkaṇḍeya, o mais eminente do clã de Bhṛgu, nasceu em minha própria família no kalpa atual, e até agora não vimos, neste dia de Brahmā, nenhuma aniquilação total. Também é célebre que, vagando sem amparo no grande oceano da dissolução, ele viu naquelas águas terríveis uma Pessoa maravilhosa: um menino deitado sozinho na dobra de uma folha de baniano. Ó Sūta, por isso é grande a nossa dúvida e curiosidade. Ó grande yogī, aceito como autoridade mesmo entre os Purāṇas, por favor dissipa a nossa confusão.
Lord Brahmā’s day, consisting of his 12 hours, lasts 4 billion 320 million years, and his night is of the same duration. Apparently Mārkaṇḍeya lived throughout one such day and night and in the following day of Brahmā continued living as the same Mārkaṇḍeya. It seems that when annihilation occurred during Brahmā’s night, the sage wandered throughout the fearful waters of destruction and saw within those waters an extraordinary personality lying on a banyan leaf. All of these mysteries concerning Mārkaṇḍeya will be clarified by Sūta Gosvāmī at the request of the great sages.