Brahmā’s Day, the Four Pralayas, and the Supreme Shelter Beyond Cause–Effect
न यत्र वाचो न मनो न सत्त्वं तमो रजो वा महदादयोऽमी । न प्राणबुद्धीन्द्रियदेवता वा न सन्निवेश: खलु लोककल्प: ॥ २० ॥ न स्वप्नजाग्रन्न च तत् सुषुप्तं न खं जलं भूरनिलोऽग्निरर्क: । संसुप्तवच्छून्यवदप्रतर्क्यं तन्मूलभूतं पदमामनन्ति ॥ २१ ॥
na yatra vāco na mano na sattvaṁ tamo rajo vā mahad-ādayo ’mī na prāṇa-buddhīndriya-devatā vā na sanniveśaḥ khalu loka-kalpaḥ
No estágio não manifesto da natureza material, chamado pradhāna, não há expressão de palavras, não há mente, nem manifestação dos elementos sutis a partir do mahat; tampouco existem os guṇas — bondade, paixão e ignorância. Ali não há prāṇa nem inteligência, nem sentidos nem semideuses; não há arranjo definido dos sistemas planetários. Não estão presentes os estados de sonho, vigília e sono profundo; não há éter, água, terra, ar, fogo ou sol. A condição é como um sono completo ou como o vazio, indescritível; contudo, os sábios afirmam que, por ser a substância original, o pradhāna é a base da criação material.
This verse states that the Supreme reality is beyond sattva, rajas, and tamas, and even beyond the subtle and gross categories of material creation—mind, speech, senses, and cosmic elements.
To show Parīkṣit Mahārāja that the ultimate goal is transcendental—distinct from the temporary cosmic manifestation—and thus worthy of exclusive remembrance and devotion at life’s end.
It encourages detachment from purely material identities and anxieties, and motivates steady sādhana—hearing, chanting, and remembering the Lord—aimed at the transcendental goal beyond the mind’s fluctuations.