Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Bhṛgu Tests the Trimūrti; Kṛṣṇa and Arjuna Visit Mahā-Viṣṇu and Recover the Brāhmaṇa’s Sons

नैच्छत्त्वमस्युत्पथग इति देवश्चुकोप ह । शूलमुद्यम्य तं हन्तुमारेभे तिग्मलोचन: ॥ ६ ॥ पतित्वा पादयोर्देवी सान्‍त्‍वयामास तं गिरा । अथो जगाम वैकुण्ठं यत्र देवो जनार्दन: ॥ ७ ॥

naicchat tvam asy utpatha-ga iti devaś cukopa ha śūlam udyamya taṁ hantum ārebhe tigma-locanaḥ

Bhṛgu recusou o abraço e disse: “Tu és um desviado, um herege.” Então o Senhor Śiva enfureceu-se; com olhos ardentes, ergueu o tridente e ia matar Bhṛgu. A Deusa Devī caiu aos seus pés e o apaziguou com palavras suaves. Depois Bhṛgu partiu para Vaikuṇṭha, onde reside o Senhor Janārdana.

पतित्वाhaving fallen
पतित्वा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Converb)
TypeVerb
Rootपत् (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकाल (having fallen)
पादयोःat the feet
पादयोः:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी/सप्तमी (Genitive/Locative), द्विवचन; ‘at the feet/of the feet’ (context: locative sense)
देवीthe goddess (Pārvatī)
देवी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सान्त्वयामासplacated
सान्त्वयामास:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootसम्-त्वि/सान्त्व् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; causative sense in usage: ‘comforted/placated’
तम्him
तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
गिराwith words/speech
गिरा:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootगिर् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
अथthen
अथ:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverb)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरवाचक (then/thereupon)
indeed
:
Nipata (निपात/Particle)
TypeIndeclinable
Rootउ (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphasis)
जगामwent
जगाम:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
वैकुण्ठम्to Vaikuṇṭha
वैकुण्ठम्:
Karma (कर्म/Object/Goal)
TypeNoun
Rootवैकुण्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; गन्तव्य (goal)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Relative location)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक सम्बन्ध (relative adverb of place)
देवःthe Lord
देवः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
जनार्दनःJanārdana (Viṣṇu)
जनार्दनः:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeNoun
Rootजनार्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नाम (proper epithet)

In Kṛṣṇa, Śrīla Prabhupāda writes: “It is said that an offense can be committed either with the body, with the mind or by speech. Bhṛgu Muni’s first offense, committed toward Lord Brahmā, was an offense with the mind. His second offense, committed toward Lord Śiva by insulting him, criticizing him for unclean habits, was an offense by speech. Because the quality of ignorance is prominent in Lord Śiva, when he heard Bhṛgu’s insult his eyes immediately became red with anger. With uncontrollable rage, he took up his trident and prepared to kill Bhṛgu Muni. At that time Lord Śiva’s wife, Pārvatī, was present. Her personality, like Lord Siva’s, is a mixture of the three qualities, and therefore she is called Triguṇa-mayī. In this case, she saved the situation by evoking Lord Śiva’s quality of goodness.”

Ś
Śiva
P
Pārvatī (Devī)
J
Janārdana (Śrī Viṣṇu)

FAQs

This verse uses the term utpatha-ga—one who has deviated from the proper path—showing that deviation from dharma can provoke strong reaction, while wise intervention can restore peace and redirect one toward the Lord’s shelter.

Śiva became enraged and raised his trident to strike; Devī (Pārvatī) intervened by surrendering at his feet and soothing him with conciliatory words, preventing violence.

When anger escalates toward harmful action, humility and calming speech can de-escalate the situation—and ultimately one should seek higher refuge in the Lord (Janārdana) rather than being driven by rage.