Vasudeva and Devakī Glorify Kṛṣṇa and Balarāma; The Recovery of Devakī’s Six Sons from Sutala
प्राणादीनां विश्वसृजां शक्तयो या: परस्य ता: । पारतन्त्र्याद् वैसादृश्याद् द्वयोश्चेष्टैव चेष्टताम् ॥ ६ ॥
prāṇādīnāṁ viśva-sṛjāṁ śaktayo yāḥ parasya tāḥ pāratantryād vaisādṛṣyād dvayoś ceṣṭaiva ceṣṭatām
Quaisquer potências que o prāṇa e os demais elementos da criação universal exibam são, na verdade, energias pessoais do Senhor Supremo; pois tanto a vida quanto a matéria Lhe são subordinadas, dependem d’Ele e são distintas entre si. Assim, toda atividade no mundo material é posta em movimento pelo Senhor.
Prāṇa is the vital air of life, a more subtle element than the ordinary air we can touch. And because prāṇa is so subtle — finer than the tangible manifestations of creation — it is sometimes considered the ultimate source of everything. But even subtle energies such as prāṇa depend for their functional capacity on the supremely subtle Paramātmā. That is the idea Vasudeva expresses here by the word pāratantryāt, “because of dependence.” Just as the velocity of an arrow is derived from the strength of the bowman who shoots it, so all subordinate energies depend on the power of the Supreme Lord.
This verse states that such powers ultimately belong to the Supreme Lord; the demigods and cosmic forces act dependently, as instruments of His energy.
To clarify that secondary creators and controllers are not independent sources of power; their ability to act comes from the Supreme, establishing the Lord as the ultimate cause and controller.
Recognize talent, authority, and life-force as entrusted energies; cultivate humility and devotion by offering results to the Supreme rather than claiming independent doership.