Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

The Slaying of Śālva and the Destruction of Saubha

जहार तेनैव शिर: सकुण्डलं किरीटयुक्तं पुरुमायिनो हरि: । वज्रेण वृत्रस्य यथा पुरन्दरो बभूव हाहेति वचस्तदा नृणाम् ॥ ३६ ॥

jahāra tenaiva śiraḥ sa-kuṇḍalaṁ kirīṭa-yuktaṁ puru-māyino hariḥ vajreṇa vṛtrasya yathā purandaro babhūva hāheti vacas tadā nṛṇām

Com o mesmo disco, Hari decepou a cabeça do grande mágico, com brincos e coroa, assim como Purandara cortara a de Vṛtra com o seu raio. Ao verem isso, os seguidores de Śālva clamaram: “Ai! ai!”

jahārasevered/took away
jahāra:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√hṛ (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd person, Singular; ‘took away/removed’
tenawith that
tena:
Karana (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter/Masculine, Instrumental (3rd), Singular; ‘with that’
evaindeed/just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (निश्चय/अवधारण)
śiraḥhead
śiraḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśiras (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular
sa-kuṇḍalamwith earrings
sa-kuṇḍalam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय/सह) + kuṇḍala (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; qualifying śiraḥ; ‘with earrings’
kirīṭa-yuktamcrown-adorned
kirīṭa-yuktam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootkirīṭa (प्रातिपदिक) + yukta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; qualifying śiraḥ; तत्पुरुष ‘endowed with a crown’
puru-māyinaḥof the great illusionist
puru-māyinaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootpuru (प्रातिपदिक) + māyin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th), Singular; कर्मधारय ‘of the great magician/one of many illusions’
hariḥHari (Kṛṣṇa)
hariḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular
vajreṇawith the thunderbolt
vajreṇa:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootvajra (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd), Singular
vṛtrasyaof Vṛtra
vṛtrasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootvṛtra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th), Singular
yathāas
yathā:
Upama (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormComparative indeclinable (उपमा/प्रकार-वाचक) ‘as/just as’
purandaraḥPurandara (Indra)
purandaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpurandara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular (Indra)
babhūvaarose
babhūva:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd person, Singular; ‘became/arose’
hāhā“alas! alas!”
hāhā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothāhā (अव्यय)
FormExclamation (उद्गार)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-प्रयोग)
vacaḥcry/utterance
vacaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st), Singular
tadāthen
tadā:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormTemporal adverb (कालवाचक अव्यय)
nṛṇāmof the people
nṛṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootnṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th), Plural
H
Hari (Śrī Kṛṣṇa)
Ś
Śālva
P
Purandara (Indra)
V
Vṛtra

FAQs

This verse shows that even a “master of many illusions” like Śālva is effortlessly overcome by Lord Hari, indicating that māyā cannot stand before the Supreme Lord’s power.

The text uses a famous Vedic parallel—Indra’s thunderbolt killing Vṛtra—to highlight the decisiveness and heroism of Kṛṣṇa’s act in removing a great threat.

When confusion, deceit, or fear feels overpowering, this verse encourages devotees to take shelter of Kṛṣṇa, trusting that divine truth cuts through even the strongest illusions.