Duryodhana’s Envy at Yudhiṣṭhira’s Rājasūya and the Avabhṛtha Festival
सर्वे जना: सुररुचो मणिकुण्डलस्र- गुष्णीषकञ्चुकदुकूलमहार्घ्यहारा: । नार्यश्च कुण्डलयुगालकवृन्दजुष्ट- वक्त्रश्रिय: कनकमेखलया विरेजु: ॥ २४ ॥
sarve janāḥ sura-ruco maṇi-kuṇḍala-srag- uṣṇīṣa-kañcuka-dukūla-mahārghya-hārāḥ nāryaś ca kuṇḍala-yugālaka-vṛnda-juṣṭa- vaktra-śriyaḥ kanaka-mekhalayā virejuḥ
Todos os homens ali brilhavam como semideuses, adornados com brincos de gemas, guirlandas de flores, turbantes, coletes, dhotīs de seda e valiosos colares de pérolas. E as mulheres exibiam rostos encantadores, embelezados por brincos em par e mechas de cabelo, e todas resplandeciam com cintos de ouro.
This verse describes the people at Kurukṣetra shining with celestial beauty, richly adorned with jewels, silks, garlands, and golden ornaments—showing the grandeur of the sacred royal gathering.
He is painting the scene of the great assembly connected with Kṛṣṇa’s pastimes—highlighting the auspiciousness, prosperity, and celebratory mood surrounding the holy event.
It teaches that sacred occasions are honored with cleanliness, beauty, and respectful presentation—devotees can bring devotion into daily life by offering their best (within their means) for worship and holy gatherings.