Uddhava’s Counsel: The Jarāsandha Resolution and Kṛṣṇa’s Arrival at Indraprastha
बलं बृहद्ध्वजपटछत्रचामरै- र्वरायुधाभरणकिरीटवर्मभि: । दिवांशुभिस्तुमुलरवं बभौ रवे- र्यथार्णव: क्षुभिततिमिङ्गिलोर्मिभि: ॥ १७ ॥
balaṁ bṛhad-dhvaja-paṭa-chatra-cāmarair varāyudhābharaṇa-kirīṭa-varmabhiḥ divāṁśubhis tumula-ravaṁ babhau raver yathārṇavaḥ kṣubhita-timiṅgilormibhiḥ
O exército do Senhor ostentava grandes mastros com estandartes ondulantes, guarda-sóis reais e leques cāmara. De dia, os raios do sol refletiam com brilho em suas armas, joias, elmos e armaduras; entre brados e estrépito, aquele exército parecia um oceano revolto por ondas agitadas e peixes timiṅgila.
This verse depicts Kṛṣṇa’s accompanying force as brilliant and majestic—filled with banners, parasols, fans, weapons and armor—roaring loudly and flashing in sunlight, emphasizing His divine sovereignty even while performing human-like pastimes.
Śukadeva uses a vivid simile: the army’s roar and shimmering movement resemble the ocean’s thunderous agitation when great waves toss enormous sea-creatures—highlighting the overwhelming power and splendor surrounding Kṛṣṇa.
It reminds a devotee that true protection and order (dharma) rest with the Supreme Lord; seeing Kṛṣṇa as the ultimate ruler helps cultivate faith, humility, and steadiness amid life’s “tumult.”