Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Kṛṣṇa Visits Indraprastha; Kuntī’s Remembrance; Kālindī and Further Marriages

तामासाद्य वरारोहां सुद्विजां रुचिराननाम् । पप्रच्छ प्रेषित: सख्या फाल्गुन: प्रमदोत्तमाम् ॥ १८ ॥

tām āsādya varārohāṁ su-dvijāṁ rucirānanām papraccha preṣitaḥ sakhyā phālgunaḥ pramadottamām

Enviado por seu amigo, Phālguna (Arjuna) aproximou-se daquela jovem excepcional—de belas ancas, dentes finos e rosto encantador—e perguntou-lhe assim.

ताम्her
ताम्:
कर्म (Karma/object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आसाद्यhaving approached
आसाद्य:
पूर्वकाल (Pūrvakāla)
TypeIndeclinable
Rootआ + सद् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund): ‘having approached/reached’
वरारोहाम्the lovely-figured one
वरारोहाम्:
कर्म (Karma; object-qualifier)
TypeAdjective
Rootवर (प्रातिपदिक) + आरोह (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय: ‘of excellent ascent/with fine hips/figure’ (epithet)
सु-द्विजाम्well-born, noble
सु-द्विजाम्:
कर्म (Karma; object-qualifier)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + द्विज (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय: ‘well-born/noble’
रुचिर-आननाम्charming-faced
रुचिर-आननाम्:
कर्म (Karma; object-qualifier)
TypeAdjective
Rootरुचिर (प्रातिपदिक) + आनन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय: ‘having a charming face’
पप्रच्छasked
पप्रच्छ:
क्रिया (Kriyā/verb)
TypeVerb
Rootप्र + पृच्छ् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
प्रेषितःsent, commissioned
प्रेषितः:
कर्ता (Kartā; subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootप्र + इष् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘sent/commissioned’
सख्याby (his) friend
सख्या:
करण/हेतु (Karaṇa/agentive instrument; ‘by (his) friend’)
TypeNoun
Rootसखि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन
फाल्गुनःPhālguna (Arjuna)
फाल्गुनः:
कर्ता (Kartā/subject)
TypeNoun
Rootफाल्गुन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Arjuna)
प्रमदा-उत्तमाम्the best of women
प्रमदा-उत्तमाम्:
कर्म (Karma/object)
TypeNoun
Rootप्रमदा (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष: ‘best among women’

Kṛṣṇa wanted Arjuna to see the deep devotion of this girl, and thus He urged him to make the initial inquiries.

P
Phālguna (Arjuna)

FAQs

Phālguna is Arjuna, the Pāṇḍava hero. This verse states that he approached a noble lady and questioned her, having been sent by his friend.

The verse says Arjuna was “sent by his friend” (sakhyā preṣitaḥ), indicating he was acting on a trusted request—approaching her respectfully to obtain information needed for the unfolding events of the narrative.

Act as a responsible representative of a trusted friend: approach others respectfully, recognize dignity and good qualities, and ask questions with clarity and proper intention.