दृश्यते यत्र हि त्वाष्ट्रं विज्ञानं शिल्पनैपुणम् । रथ्याचत्वरवीथीभिर्यथावास्तु विनिर्मितम् ॥ ५० ॥ सुरद्रुमलतोद्यानविचित्रोपवनान्वितम् । हेमशृङ्गैर्दिविस्पृग्भि: स्फटिकाट्टालगोपुरै: ॥ ५१ ॥ राजतारकुटै: कोष्ठैर्हेमकुम्भैरलङ्कृतै: । रत्नकूतैर्गृहैर्हेमैर्महामारकत स्थलै: ॥ ५२ ॥ वास्तोष्पतीनां च गृहैर्वल्लभीभिश्च निर्मितम् । चातुर्वर्ण्यजनाकीर्णं यदुदेवगृहोल्लसत् ॥ ५३ ॥
dṛśyate yatra hi tvāṣṭraṁ vijñānaṁ śilpa-naipuṇam rathyā-catvara-vīthībhir yathā-vāstu vinirmitam
Na construção daquela cidade via-se claramente todo o saber científico e a perícia arquitetônica de Viśvakarmā. Havia amplas avenidas, praças e vias comerciais traçadas segundo o vāstu; parques esplêndidos e jardins com árvores e trepadeiras celestiais a adornavam. As torres dos portais, com cúpulas de ouro que tocavam o céu, tinham seus andares superiores de cristal. As casas, revestidas de ouro, exibiam potes dourados à frente, cumes de joias nos telhados e pisos incrustados de esmeraldas. Ao lado havia tesourarias, armazéns e estábulos para excelentes cavalos, feitos de prata e latão. Cada residência possuía torre de vigia e um santuário para a deidade doméstica. Repleta de gente das quatro varṇas, a cidade resplandecia sobretudo pelos palácios de Śrī Kṛṣṇa, Senhor dos Yadus.
Śrīla Śrīdhara Svāmī explains that the state highways ( rathyāḥ ) were in front and the secondary roads ( vīthyaḥ ) behind, and between them were courtyards ( catvarāṇi ). Within these courtyards were surrounding walls, and within the walls stood golden residences, atop which shone crystal watchtowers crowned with golden pots. Thus the buildings were multistoried. The word vāstu indicates that the houses and buildings were constructed on ample plots of land, with plenty of room for green areas.
This verse describes Dvārakā as filled with celestial trees, gardens and groves, and crowned with crystal towers and golden pinnacles—portraying the Lord’s city as a divine, heaven-touching abode.
Śukadeva presents Dvārakā’s splendor to show that where Bhagavān resides, nature and architecture reflect spiritual excellence—opulence used in the Lord’s service rather than for mundane pride.
Beautify one’s surroundings for sāttvika living and worship—keeping home and mind “well-built” with purity, gratitude, and devotion—so prosperity becomes an offering rather than an obsession.