Uddhava Sent to Vraja: Consolation to Nanda-Yaśodā and the Gopīs’ Separation
वासितार्थेऽभियुध्यद्भिर्नादितं शुश्मिभिर्वृषै: । धावन्तीभिश्च वास्राभिरुधोभारै: स्ववत्सकान् ॥ ९ ॥ इतस्ततो विलङ्घद्भिर्गोवत्सैर्मण्डितं सितै: । गोदोहशब्दाभिरवं वेणूनां नि:स्वनेन च ॥ १० ॥ गायन्तीभिश्च कर्माणि शुभानि बलकृष्णयो: । स्वलङ्कृताभिर्गोपीभिर्गोपैश्च सुविराजितम् ॥ ११ ॥ अग्न्यर्कातिथिगोविप्रपितृदेवार्चनान्वितै: । धूपदीपैश्च माल्यैश्च गोपावासैर्मनोरमम् ॥ १२ ॥ सर्वत: पुष्पितवनं द्विजालिकुलनादितम् । हंसकारण्डवाकीर्णै: पद्मषण्डैश्च मण्डितम् ॥ १३ ॥
vāsitārthe ’bhiyudhyadbhir nāditaṁ śuśmibhir vṛṣaiḥ dhāvantībhiś ca vāsrābhir udho-bhāraiḥ sva-vatsakān
Gokula ressoava por todos os lados: com o bramido dos touros em cio que lutavam entre si por vacas férteis; com o mugido das vacas, pesadas de úberes, correndo atrás de seus bezerros; com o som da ordenha e dos bezerros brancos saltando aqui e ali; com a forte reverberação das flautas; e com os cantos dos gopas e das gopīs, belamente ornados, celebrando os feitos auspiciosos de Balarāma e de Śrī Kṛṣṇa, tornando a aldeia resplandecente. As casas dos pastores eram encantadoras, repletas de apetrechos para o culto ao fogo sacrifical, ao sol, ao hóspede inesperado, às vacas, aos brāhmaṇas, aos antepassados e aos devas, com incenso, lamparinas e guirlandas. Por toda parte havia a floresta em flor, ecoando com bandos de aves e enxames de abelhas, e embelezada por lagos cheios de cisnes, patos kāraṇḍava e moitas de lótus.
Although Gokula was merged in grief because of separation from Lord Kṛṣṇa, the Lord expanded His internal potency to cover that particular manifestation of Vraja and allow Uddhava to see the normal bustle and joy of Vraja at sunset.