Kṛṣṇa Comforts His Parents, Restores Ugrasena, Studies with Sāndīpani, and Returns the Guru’s Son
या: कृष्णरामजन्मर्क्षे मनोदत्ता महामति: । ताश्चाददादनुस्मृत्य कंसेनाधर्मतो हृता: ॥ २८ ॥
yāḥ kṛṣṇa-rāma-janmarkṣe mano-dattā mahā-matiḥ tāś cādadād anusmṛtya kaṁsenādharmato hṛtāḥ
Então o magnânimo Vasudeva lembrou-se das vacas que havia oferecido em pensamento como caridade na ocasião do nascimento de Kṛṣṇa e Balarāma. Kaṁsa as havia roubado injustamente; Vasudeva as recuperou e também as doou em caridade.
At the time of Kṛṣṇa’s appearance, Vasudeva had been imprisoned by Kaṁsa, who had stolen all his cows. Still, Vasudeva had been so jubilant at the birth of the Lord that he had mentally donated ten thousand of his cows to the brāhmaṇas.
This verse highlights that offerings made with sincere intention—even first conceived mentally—remain spiritually significant, and a devotee like Akrura later fulfills them in action when circumstances allow.
Kaṁsa ruled through fear and adharma, confiscating others’ wealth; the verse notes that Akrura’s intended gifts were seized unrighteously, showing the contrast between tyranny and devotional integrity.
Keep your sacred intentions and promises, and when obstacles pass, complete them ethically—especially acts of charity and service—without being discouraged by temporary injustice.