Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Kṛṣṇa Enters Mathurā: City Splendor, Devotees’ Reception, and the Washerman’s Fate

ददर्श तां स्फाटिकतुङ्गगोपुर- द्वारां बृहद्धेमकपाटतोरणाम् । ताम्रारकोष्ठां परिखादुरासदा- मुद्यानरम्योपवनोपशोभिताम् ॥ २० ॥ सौवर्णश‍ृङ्गाटकहर्म्यनिष्कुटै: श्रेणीसभाभिर्भवनैरुपस्कृताम् । वैदूर्यवज्रामलनीलविद्रुमै- र्मुक्ताहरिद्भ‍िर्वलभीषु वेदिषु ॥ २१ ॥ जुष्टेषु जालामुखरन्ध्रकुट्टिमे- ष्वाविष्टपारावतबर्हिनादिताम् । संसिक्तरथ्यापणमार्गचत्वरां प्रकीर्णमाल्याङ्कुरलाजतण्डुलाम् ॥ २२ ॥ आपूर्णकुम्भैर्दधिचन्दनोक्षितै: प्रसूनदीपावलिभि: सपल्लवै: । सवृन्दरम्भाक्रमुकै: सकेतुभि: स्वलङ्कृतद्वारगृहां सपट्टिकै: ॥ २३ ॥

dadarśa tāṁ sphāṭika-tuṇga-gopura- dvārāṁ bṛhad-dhema-kapāṭa-toraṇām tāmrāra-koṣṭhāṁ parikhā-durāsadām udyāna-ramyopavanopaśobhitām

A cidade ressoava com os chamados de pavões e rolas domésticas pousados nas pequenas aberturas das janelas rendilhadas e sobre pisos cravejados de gemas. As avenidas, ruas de mercado, vielas e praças estavam aspergidas com água; e por toda parte se espalhavam guirlandas, brotos novos, grãos tostados e arroz.

जुष्टेषुin (places) occupied/frequented
जुष्टेषु:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Root√जुष् (जुष्) + क्त → जुष्ट (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त: ‘सेवितेषु/युक्तेषु’ (in/among those furnished/occupied)
जाल-अमुख-रन्ध्र-कुट्टिमेषुin lattices, vents, apertures, and paved floors
जाल-अमुख-रन्ध्र-कुट्टिमेषु:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजाल (प्रातिपदिक) + अमुख (प्रातिपदिक) + रन्ध्र (प्रातिपदिक) + कुट्टिम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति, बहुवचन; ‘जालेषु, अमुखेषु (vents/openings), रन्ध्रेषु, कुट्टिमेषु (paved floors) च’—स्थानसमूह
आविष्ट-पारावत-बर्हि-नादिताम्resounding with pigeons and peacocks that had settled in
आविष्ट-पारावत-बर्हि-नादिताम्:
कर्म-विशेषण (Adjectival to object/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootआविष्ट (कृदन्त; आ + √विश् (विश्) + क्त) + पारावत (प्रातिपदिक) + बर्हिन् (प्रातिपदिक) + नादित (कृदन्त; √नद् (नद्) + णिच् + क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन; ‘आविष्टैः पारावतैः बर्हिभिः च नादिता’ (made resounding by pigeons and peacocks that have entered)
संसिक्त-रथ्या-आपण-मार्ग-चत्वराम्whose streets, markets, roads, and squares were sprinkled (with water)
संसिक्त-रथ्या-आपण-मार्ग-चत्वराम्:
कर्म-विशेषण (Adjectival to object/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसंसिक्त (कृदन्त; सम् + √सिच् (सिच्) + क्त) + रथ्या (प्रातिपदिक) + आपण (प्रातिपदिक) + मार्ग (प्रातिपदिक) + चत्वर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन; ‘रथ्याः, आपणाः, मार्गाः, चत्वराणि च संसिक्तानि यस्याः’ (streets/markets/roads/squares sprinkled/washed)
प्रकीर्ण-माल्य-अङ्कुर-लाज-तण्डुलाम्strewn with garlands, sprouts, parched grain, and rice
प्रकीर्ण-माल्य-अङ्कुर-लाज-तण्डुलाम्:
कर्म-विशेषण (Adjectival to object/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रकीर्ण (कृदन्त; प्र + √कॄ (कॄ) / √किर् (किर्) + क्त; here from √किर् ‘to scatter’) + माल्य (प्रातिपदिक) + अङ्कुर (प्रातिपदिक) + लाज (प्रातिपदिक) + तण्डुल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन; ‘माल्यैः अङ्कुरैः लाजैः तण्डुलैः च प्रकीर्णा’ (strewn with garlands, sprouts, parched grain, rice)

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura gives this description of the elaborately decorated pots: “On either side of each doorway, above the scattered rice, is a pot. Encircling each pot are flower petals, on its neck are ribbons and in its mouth are leaves of mango and other trees. Above each pot, on a gold plate, are rows of lamps. A trunk of a banana tree stands on either side of each pot, and a betel-nut tree trunk stands in front and also behind. Flags lean against the pots.”

K
Krishna

FAQs

This verse describes Mathura’s streets and public places being sprinkled with water and strewn with garlands and auspicious grains, while the city resounded with birds—showing a festive, reverent welcome for Krishna.

The vivid details emphasize Mathura’s auspicious mood and public celebration, highlighting how the Lord’s presence evokes beauty, order, and devotional festivity in the world.

Devotion can be expressed through mindful preparation—cleanliness, beauty, and offering a welcoming atmosphere—turning ordinary spaces into places of remembrance and service.