The Killing of Ariṣṭāsura and Kaṁsa’s Plot to Summon Kṛṣṇa
भो भो निशम्यतामेतद् वीरचाणूरमुष्टिकौ । नन्दव्रजे किलासाते सुतावानकदुन्दुभे: ॥ २२ ॥ रामकृष्णौ ततो मह्यं मृत्यु: किल निदर्शित: । भवद्भ्यामिह सम्प्राप्तौ हन्येतां मल्ललीलया ॥ २३ ॥
bho bho niśamyatām etad vīra-cāṇūra-muṣṭikau nanda-vraje kilāsāte sutāv ānakadundubheḥ
Meus caros e heroicos Cāṇūra e Muṣṭika, por favor ouçam isto. Rāma e Kṛṣṇa, os filhos de Vasudeva, vivem na aldeia de Nanda. Foi previsto que estes dois rapazes serão a causa da minha morte. Quando Eles forem trazidos aqui, matem-nos sob o pretexto de os envolver num combate de luta livre.
In this verse Kaṁsa identifies the two boys as the sons of Ānakadundubhi (Vasudeva), acknowledging Krishna and Balarama’s true lineage even while they are living in Nanda’s Vraja.
Kaṁsa is directing his champion wrestlers to take note of the two brothers’ presence and prepare to confront them in the arena as part of his plot.
Kaṁsa’s anxious plotting shows how fear drives manipulation; devotion encourages the opposite—trust in God and ethical action rather than control through violence.