Rāsa-līlā Begins; Divine Multiplication; Moral Doubt and Its Resolution
तत्रैकांसगतं बाहुं कृष्णस्योत्पलसौरभम् । चन्दनालिप्तमाघ्राय हृष्टरोमा चुचुम्ब ह ॥ ११ ॥
tatraikāṁsa-gataṁ bāhuṁ kṛṣṇasyotpala-saurabham candanāliptam āghrāya hṛṣṭa-romā cucumba ha
Ali Kṛṣṇa colocou Seu braço sobre o ombro de uma gopī; esse braço, naturalmente perfumado como o lótus azul, misturava-se ao aroma da pasta de sândalo que o ungia. Ao saborear tal fragrância, seus pelos se eriçaram de júbilo, e ela beijou Seu braço.
It depicts a gopī’s intimate, reverent affection—her ecstatic bodily response and loving gesture—showing the depth of prema-bhakti centered solely on Kṛṣṇa.
Śukadeva Gosvāmī narrates these confidential pastimes to Mahārāja Parīkṣit while describing the rāsa dance in Vṛndāvana.
It teaches focused devotion—absorbing the mind and senses in remembrance of Kṛṣṇa with purity and reverence—while honoring these pastimes as sacred, not mundane.