Rāsa-līlā Begins; Divine Multiplication; Moral Doubt and Its Resolution
श्रीशुक उवाच इत्थं भगवतो गोप्य: श्रुत्वा वाच: सुपेशला: । जहुर्विरहजं तापं तदङ्गोपचिताशिष: ॥ १ ॥
śrī-śuka uvāca itthaṁ bhagavato gopyaḥ śrutvā vācaḥ su-peśalāḥ jahur viraha-jaṁ tāpaṁ tad-aṅgopacitāśiṣaḥ
Śukadeva disse: Ao ouvirem as palavras tão encantadoras do Bhagavān, as gopīs esqueceram o ardor da separação. Ao tocar Seus membros transcendentais, sentiram seus desejos plenamente satisfeitos, como se estivessem repletas de bênçãos.
In this verse, the gopīs’ distress born of separation is removed simply by hearing Kṛṣṇa’s charming words and receiving the blessing of His personal presence.
Because His speech carries divine affection and reassurance; it directly pacifies the gopīs’ hearts and restores them from the pain of viraha.
The verse highlights śravaṇa (hearing) as transformative—absorbing the mind in Kṛṣṇa’s words can lessen anxiety and grief by reconnecting one to divine shelter and meaning.