Parīkṣit’s Questions and the Prelude to Kṛṣṇa’s Advent
Earth’s Burden, Viṣṇu’s Order, and Kaṁsa’s Fear
पितामहा मे समरेऽमरञ्जयै-र्देवव्रताद्यातिरथैस्तिमिङ्गिलै: । दूरत्ययं कौरवसैन्यसागरंकृत्वातरन् वत्सपदं स्म यत्प्लवा: ॥ ५ ॥ द्रौण्यस्त्रविप्लुष्टमिदं मदङ्गंसन्तानबीजं कुरुपाण्डवानाम् । जुगोप कुक्षिं गत आत्तचक्रोमातुश्च मे य: शरणं गताया: ॥ ६ ॥ वीर्याणि तस्याखिलदेहभाजा-मन्तर्बहि: पूरुषकालरूपै: । प्रयच्छतो मृत्युमुतामृतं चमायामनुष्यस्य वदस्व विद्वन् ॥ ७ ॥
pitāmahā me samare ’marañjayair devavratādyātirathais timiṅgilaiḥ duratyayaṁ kaurava-sainya-sāgaraṁ kṛtvātaran vatsa-padaṁ sma yat-plavāḥ
Tomando como barco os pés de lótus de Kṛṣṇa, meu avô Arjuna e os demais atravessaram o oceano do exército Kaurava em Kurukṣetra, onde comandantes como Bhīṣma eram como peixes enormes capazes de engoli-los; mas, pela misericórdia do Senhor, cruzaram-no tão facilmente quanto se pisa a pegada de um bezerro. Porque minha mãe se refugiou em Seus pés de lótus, o Senhor, com o Sudarśana-cakra na mão, entrou em seu ventre e salvou meu corpo—semente final da linhagem dos Kurus e dos Pāṇḍavas—quase destruído pela arma ígnea de Aśvatthāmā. Esse mesmo Śrī Kṛṣṇa, que aparece como homem por Sua māyā, manifesta-Se dentro e fora de todos os seres corporificados como o Tempo eterno, concedendo libertação a todos: para uns como morte severa, para outros como vida imortal. Ó sábio, esclarece-me descrevendo Seus atributos transcendentais.
As stated in Śrīmad-Bhāgavatam (10.14.58) :
It teaches that what is impossible by one’s own strength becomes easily surmountable when one takes Lord Krishna’s shelter; His grace reduces vast dangers to something small.
Parikshit recalls how Krishna’s presence and guidance enabled Arjuna to face overwhelming warriors like Bhishma, highlighting Krishna’s role as the devotee’s unfailing support.
When facing overwhelming challenges, cultivate dependence on Krishna through prayer, remembrance, and dharmic action—trusting that divine guidance can make heavy burdens manageable.