Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

The Lord Appears to the Devas and Instructs the Truce; Mandara Is Brought for Churning

दूरभारोद्वहश्रान्ता: शक्रवैरोचनादय: । अपारयन्तस्तं वोढुं विवशा विजहु: पथि ॥ ३४ ॥

dūra-bhārodvaha-śrāntāḥ śakra-vairocanādayaḥ apārayantas taṁ voḍhuṁ vivaśā vijahuḥ pathi

Por carregarem a montanha imensa por longa distância, Śakra (Indra), Vairochana (Bali) e os demais devas e asuras ficaram exaustos. Incapazes de sustentá-la, deixaram-na pelo caminho.

दूरfar
दूर:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदूर (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), उपसर्ग/विशेषणार्थ-पूर्वपद (adverbial/qualifying pre-member)
भारburden, load
भार:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootभार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक (stem) used in समास-पूर्वपद; case/number not expressed (compound member)
उद्वहcarrying (bearing)
उद्वह:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Rootउद्+वह् (धातु)
Formकृदन्त, घञ्/अण्-प्रत्ययान्त भाव/कर्मवाचक-प्रातिपदिक ‘उद्वह’ (carrying, bearing) used as compound member
श्रान्ताःexhausted
श्रान्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootश्रान्त (कृदन्त; श्रम् धातु)
Formभूतकृदन्त (past participle), क्त-प्रत्यय; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; agrees with शक्र-वैरोचन-आदयः
शक्रIndra
शक्र:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, समास-पूर्वपद (member of compound)
वैरोचनVirocana (or son of Virocana)
वैरोचन:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवैरोचन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, समास-पूर्वपद (member of compound)
आदयःand others
आदयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootआदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘शक्र-वैरोचन-आदयः’ = dvandva-like enumerative compound with ‘आदि’ meaning “and others”
अपारयन्तःbeing unable
अपारयन्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootपारय् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (present participle), शतृ-प्रत्यय; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; न-प्रत्यययुक्त (a-pārayant-) = “not being able”
तम्that (him/it)
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
वोढुम्to carry
वोढुम्:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeVerb
Rootवह् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त infinitive; “to carry/bear”
विवशाःhelpless, compelled
विवशाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootविवश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; agrees with subject
विजहुःthey abandoned, left
विजहुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि+हā (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
पथिon the path
पथि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपथिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; locative
Ś
Śakra (Indra)
V
Virocana

FAQs

This verse shows that even powerful beings like Indra and the asuras can become exhausted and fail in their own strength, indicating that success in cosmic works ultimately depends on divine arrangement, not mere capability.

They had carried a massive load for a long distance and became too fatigued to continue; overwhelmed and unable to bear it further, they left it on the road as the narrative moves toward divine intervention.

Recognize limits, avoid pride in capacity, and seek higher guidance—when a task exceeds strength, pause, regroup, and depend on dharmic support rather than forcing progress through burnout.