Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ashtama Skandha, Shloka 45

Aditi’s Lament and Kaśyapa’s Instruction of the Payo-vrata (Milk Vow) to Please Keśava

भुञ्जीत तैरनुज्ञात: सेष्ट: शेषं सभाजितै: । ब्रह्मचार्यथ तद्रात्र्यां श्वोभूते प्रथमेऽहनि ॥ ४४ ॥ स्‍नात: शुचिर्यथोक्तेन विधिना सुसमाहित: । पयसा स्‍नापयित्वार्चेद् यावद्‌व्रतसमापनम् ॥ ४५ ॥

bhuñjīta tair anujñātaḥ seṣṭaḥ śeṣaṁ sabhājitaiḥ brahmacāry atha tad-rātryāṁ śvo bhūte prathame ’hani

Depois de honrar devidamente os respeitáveis brāhmaṇas que foram alimentados, e com a permissão deles, deve-se tomar o prasāda restante com amigos e parentes. Nessa noite, observe-se estrito brahmacarya; e, na manhã seguinte, após banhar-se novamente com pureza e atenção, banhe-se a Deidade de Viṣṇu com leite e adore-se o Senhor segundo o método anteriormente descrito, até a conclusão do voto.

स्नातःhaving bathed
स्नातः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्ना (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अर्थ: स्नानं कृतवान् (having bathed)
शुचिःpure
शुचिः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशुचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (pure/clean)
यथा-उक्तेनas prescribed
यथा-उक्तेन:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootयथा (अव्यय) + उक्त (वच् धातु + क्त)
Formअव्ययीभाव-समास (as said), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘उक्त’ = क्त-कृदन्त
विधिनाby the procedure
विधिना:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
सु-समाहितःwell-composed/concentrated
सु-समाहितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम्-आ-धा (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपसर्ग: सम्+आ; सु- (intensifier)
पयसाwith milk
पयसा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootपयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
स्नापयित्वाhaving bathed (the deity)
स्नापयित्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु) + णिच् (causative) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्यय-भावकृदन्त (gerund/absolutive), णिजन्त (causative) ‘स्नापय-’ = to bathe (someone/thing)
अर्चेत्should worship
अर्चेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्च् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; धातु: अर्च्—पूजायाम् (to worship)
यावत्until
यावत्:
Kāla-avadhi (कालावधि)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/सम्बन्ध-शब्द)
Formपरिमाण/अवधि-वाचक अव्यय (until/as long as)
व्रत-समापनम्the completion of the vow
व्रत-समापनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक) + समापन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष-समास (ending of the vow)

FAQs

This verse emphasizes disciplined etiquette: eat only with permission, share the remainder respectfully, and maintain brahmacarya (celibacy) during the vow.

Celibacy is prescribed as a form of self-restraint that supports mental purity and steadiness, helping the practitioner focus on worship and completion of the vrata.

Practice mindful restraint during spiritual commitments: follow guidance, avoid indulgence, share resources, and keep habits that protect clarity and devotion.