
The Future Manus and the Avatāras in Their Manvantaras
Śukadeva prossegue com o esquema dos manvantaras: primeiro fixa a administração presente ao nomear Śrāddhadeva (Vaivasvata) Manu como o sétimo Manu, listando seus filhos, os principais grupos de devas, Indra (Purandara), os sete ṛṣis e o avatāra Vāmana, nascido de Kaśyapa e Aditi. Em seguida, passa do presente ao futuro ao recordar as esposas de Vivasvān (Saṁjñā, Chāyā e Vaḍavā) e sua descendência, estabelecendo a genealogia do oitavo Manu, Sāvarṇi. O capítulo avança como uma previsão estruturada: para cada Manu vindouro (do 8º ao 14º), Śukadeva identifica filhos-chave, o Indra governante, as comunidades de devas, os sete sábios e a encarnação parcial ou plena do Senhor Viṣṇu que estabilizará aquela era. Destaca-se a elevação futura de Bali Mahārāja: embora ligado pelo Senhor, ele é instalado em Sutala e mais tarde torna-se Indra no oitavo manvantara quando Sārvabhauma redistribui a soberania. Por fim, define-se que o ciclo completo de quatorze Manus constitui um kalpa—um dia de Brahmā—fazendo a ponte entre a história de Vāmana–Bali e a macrocronologia purânica que enquadra a narrativa seguinte.
Verse 1
श्रीशुक उवाच मनुर्विवस्वत: पुत्र: श्राद्धदेव इति श्रुत: । सप्तमो वर्तमानो यस्तदपत्यानि मे शृणु ॥ १ ॥
Śukadeva Gosvāmī disse: O Manu atual, conhecido como Śrāddhadeva, é filho de Vivasvān, a deidade regente do sol. Ele é o sétimo Manu. Agora ouve de mim sobre seus filhos.
Verse 2
इक्ष्वाकुर्नभगश्चैव धृष्ट: शर्यातिरेव च । नरिष्यन्तोऽथ नाभाग: सप्तमो दिष्ट उच्यते ॥ २ ॥ तरूषश्च पृषध्रश्च दशमो वसुमान्स्मृत: । मनोर्वैवस्वतस्यैते दशपुत्रा: परन्तप ॥ ३ ॥
Ó rei Parīkṣit, entre os dez filhos de Manu (Vaivasvata) estão Ikṣvāku, Nabhaga, Dhṛṣṭa, Śaryāti, Nariṣyanta e Nābhāga. O sétimo filho é conhecido como Diṣṭa. Depois vêm Tarūṣa e Pṛṣadhra, e o décimo filho é lembrado como Vasumān.
Verse 3
इक्ष्वाकुर्नभगश्चैव धृष्ट: शर्यातिरेव च । नरिष्यन्तोऽथ नाभाग: सप्तमो दिष्ट उच्यते ॥ २ ॥ तरूषश्च पृषध्रश्च दशमो वसुमान्स्मृत: । मनोर्वैवस्वतस्यैते दशपुत्रा: परन्तप ॥ ३ ॥
Ó rei Parīkṣit, entre os dez filhos de Manu (Vaivasvata) estão Ikṣvāku, Nabhaga, Dhṛṣṭa, Śaryāti, Nariṣyanta e Nābhāga. O sétimo filho é chamado Diṣṭa. Depois vêm Tarūṣa e Pṛṣadhra, e o décimo filho é lembrado como Vasumān.
Verse 4
आदित्या वसवो रुद्रा विश्वेदेवा मरुद्गणा: । अश्विनावृभवो राजन्निन्द्रस्तेषां पुरन्दर: ॥ ४ ॥
Ó rei, neste manvantara os Ādityas, os Vasus, os Rudras, os Viśvedevas, as hostes dos Maruts, os dois irmãos Aśvinī-kumāra e os Ṛbhus são os semideuses. Seu chefe, Indra, é chamado Purandara.
Verse 5
कश्यपोऽत्रिर्वसिष्ठश्च विश्वामित्रोऽथ गौतम: । जमदग्निर्भरद्वाज इति सप्तर्षय: स्मृता: ॥ ५ ॥
Kaśyapa, Atri, Vasiṣṭha, Viśvāmitra, Gautama, Jamadagni e Bharadvāja são lembrados como os sete sábios (Saptarṣi).
Verse 6
अत्रापि भगवज्जन्म कश्यपाददितेरभूत् । आदित्यानामवरजो विष्णुर्वामनरूपधृक् ॥ ६ ॥
Neste manvantara também, o Bhagavān apareceu como filho de Kaśyapa e Aditi. Sendo o mais jovem entre os Ādityas, Viṣṇu assumiu a forma de Vāmana, o anão sagrado.
Verse 7
सङ्क्षेपतो मयोक्तानि सप्तमन्वन्तराणि ते । भविष्याण्यथ वक्ष्यामि विष्णो: शक्त्यान्वितानि च ॥ ७ ॥
Expliquei-te brevemente a posição dos sete Manus. Agora descreverei os Manus futuros, juntamente com as encarnações de Śrī Viṣṇu acompanhadas de Sua śakti.
Verse 8
विवस्वतश्च द्वे जाये विश्वकर्मसुते उभे । संज्ञा छाया च राजेन्द्र ये प्रागभिहिते तव ॥ ८ ॥
Ó rei, Vivasvān teve duas esposas, ambas filhas de Viśvakarmā, chamadas Saṁjñā e Chāyā; isso já te descrevi anteriormente.
Verse 9
तृतीयां वडवामेके तासां संज्ञासुतास्त्रय: । यमो यमी श्राद्धदेवश्छायायाश्च सुताञ्छृणु ॥ ९ ॥
Diz-se que ele teve uma terceira esposa chamada Vaḍavā. Das três, Saṁjñā teve três filhos—Yama, Yamī e Śrāddhadeva. Agora ouve sobre os filhos de Chāyā.
Verse 10
सावर्णिस्तपती कन्या भार्या संवरणस्य या । शनैश्चरस्तृतीयोऽभूदश्विनौ वडवात्मजौ ॥ १० ॥
Chāyā teve um filho chamado Sāvarṇi e uma filha chamada Tapatī, que mais tarde se tornou esposa do rei Saṁvaraṇa. O terceiro filho de Chāyā foi conhecido como Śanaiścara (Saturno). Vaḍavā deu à luz dois filhos, os irmãos Aśvinī-kumāra.
Verse 11
अष्टमेऽन्तर आयाते सावर्णिर्भविता मनु: । निर्मोकविरजस्काद्या: सावर्णितनया नृप ॥ ११ ॥
Ó rei, quando chegar o período do oitavo Manu, Sāvarṇi será o Manu. Entre seus filhos estarão Nirmoka, Virajaska e outros.
Verse 12
तत्र देवा: सुतपसो विरजा अमृतप्रभा: । तेषां विरोचनसुतो बलिरिन्द्रो भविष्यति ॥ १२ ॥
No oitavo manvantara, entre os semideuses haverá os Sutapās, os Virajas e os Amṛtaprabhās. O rei dos semideuses, Indra, será Bali Mahārāja, filho de Virocana.
Verse 13
दत्त्वेमां याचमानाय विष्णवे य: पदत्रयम् । राद्धमिन्द्रपदं हित्वा तत: सिद्धिमवाप्स्यति ॥ १३ ॥
Aquele que deu a Viṣṇu, que veio a pedir, a dádiva de três passos de terra, perdeu o próspero posto de Indra (e os três mundos). Porém, mais tarde, quando o Senhor Se agradar de sua entrega total, ele alcançará a perfeição da vida.
Verse 14
योऽसौ भगवता बद्ध: प्रीतेन सुतले पुन: । निवेशितोऽधिके स्वर्गादधुनास्ते स्वराडिव ॥ १४ ॥
Bali, a quem o Senhor, satisfeito e afetuoso, amarrou, foi depois instalado em Sutala, um reino mais opulento que os céus. Agora Bali Mahārāja ali reside como soberano, mais confortavelmente situado do que Indra.
Verse 15
गालवो दीप्तिमान्रामो द्रोणपुत्र: कृपस्तथा । ऋष्यशृङ्ग: पितास्माकं भगवान्बादरायण: ॥ १५ ॥ इमे सप्तर्षयस्तत्र भविष्यन्ति स्वयोगत: । इदानीमासते राजन् स्वे स्व आश्रममण्डले ॥ १६ ॥
Ó Rei, no oitavo manvantara, as grandes personalidades Gālava, Dīptimān, Paraśurāma, Aśvatthāmā filho de Droṇa, Kṛpācārya, Ṛṣyaśṛṅga e nosso pai, Bhagavān Bādarāyaṇa Vyāsa—avatāra de Nārāyaṇa—serão os sete sábios. Por ora, todos residem em seus respectivos āśramas.
Verse 16
गालवो दीप्तिमान्रामो द्रोणपुत्र: कृपस्तथा । ऋष्यशृङ्ग: पितास्माकं भगवान्बादरायण: ॥ १५ ॥ इमे सप्तर्षयस्तत्र भविष्यन्ति स्वयोगत: । इदानीमासते राजन् स्वे स्व आश्रममण्डले ॥ १६ ॥
Ó Rei, no oitavo manvantara, as grandes personalidades Gālava, Dīptimān, Paraśurāma, Aśvatthāmā filho de Droṇa, Kṛpācārya, Ṛṣyaśṛṅga e nosso pai, Bhagavān Bādarāyaṇa Vyāsa—avatāra de Nārāyaṇa—serão os sete sábios. Por ora, todos residem em seus respectivos āśramas.
Verse 17
देवगुह्यात्सरस्वत्यां सार्वभौम इति प्रभु: । स्थानं पुरन्दराद्धृत्वा बलये दास्यतीश्वर: ॥ १७ ॥
No oitavo manvantara nascerá o poderosíssimo Bhagavān Sārvabhauma, filho de Devaguhya e de Sarasvatī. Ele tomará o reino de Purandara (Indra) e o entregará a Bali Mahārāja.
Verse 18
नवमो दक्षसावर्णिर्मनुर्वरुणसम्भव: । भूतकेतुर्दीप्तकेतुरित्याद्यास्तत्सुता नृप ॥ १८ ॥
Ó rei, o nono Manu será Dakṣa-sāvarṇi, nascido de Varuṇa. Entre seus filhos estarão Bhūtaketu e Dīptaketu, entre outros.
Verse 19
पारामरीचिगर्भाद्या देवा इन्द्रोऽद्भुत: स्मृत: । द्युतिमत्प्रमुखास्तत्र भविष्यन्त्यृषयस्तत: ॥ १९ ॥
No nono manvantara, entre os devas estarão os Pāras e os Marīcigarbhas. O Indra do céu será chamado Adbhuta, e entre os sete sábios estará Dyutimān, entre outros.
Verse 20
आयुष्मतोऽम्बुधारायामृषभो भगवत्कला । भविता येन संराद्धां त्रिलोकीं भोक्ष्यतेऽद्भुत: ॥ २० ॥
De seu pai Āyuṣmān e do ventre de Ambudhārā nascerá Ṛṣabhadeva, uma encarnação parcial do Bhagavān. Por meio d’Ele, o Indra chamado Adbhuta desfrutará a opulência dos três mundos.
Verse 21
दशमो ब्रह्मसावर्णिरुपश्लोकसुतो मनु: । तत्सुता भूरिषेणाद्या हविष्मत्प्रमुखा द्विजा: ॥ २१ ॥
O décimo Manu será Brahma-sāvarṇi, filho de Upaśloka. Entre seus filhos estará Bhūriṣeṇa, entre outros, e os sete sábios serão brāhmaṇas liderados por Haviṣmān.
Verse 22
हविष्मान्सुकृत: सत्यो जयो मूर्तिस्तदा द्विजा: । सुवासनविरुद्धाद्या देवा: शम्भु: सुरेश्वर: ॥ २२ ॥
Haviṣmān, Sukṛta, Satya, Jaya, Mūrti e outros serão os sete sábios. Os Suvāsana e os Viruddha estarão entre os devas, e Śambhu será o seu rei, o Indra.
Verse 23
विष्वक्सेनो विषूच्यां तु शम्भो: सख्यं करिष्यति । जात: स्वांशेन भगवान्गृहे विश्वसृजो विभु: ॥ २३ ॥
Na casa de Viśvasraṣṭā, do ventre de Viṣūcī, surgirá uma porção plenária do Senhor Supremo como a encarnação chamada Viṣvaksena. Ele fará amizade com Śambhu.
Verse 24
मनुर्वै धर्मसावर्णिरेकादशम आत्मवान् । अनागतास्तत्सुताश्च सत्यधर्मादयो दश ॥ २४ ॥
No décimo primeiro manvantara, o Manu será Dharma-sāvarṇi, extremamente erudito em conhecimento espiritual. Dele nascerão dez filhos, liderados por Satyadharma.
Verse 25
विहङ्गमा: कामगमा निर्वाणरुचय: सुरा: । इन्द्रश्च वैधृतस्तेषामृषयश्चारुणादय: ॥ २५ ॥
Os Vihaṅgamas, Kāmagamas, Nirvāṇarucis e outros serão os devas. O Indra deles será Vaidhṛta, e os sábios serão liderados por Aruṇa.
Verse 26
आर्यकस्य सुतस्तत्र धर्मसेतुरिति स्मृत: । वैधृतायां हरेरंशस्त्रिलोकीं धारयिष्यति ॥ २६ ॥
Ali, o filho de Āryaka será conhecido como Dharmasetu. Do ventre de Vaidhṛtā, esposa de Āryaka, ele surgirá como uma encarnação parcial de Hari e sustentará e governará os três mundos.
Verse 27
भविता रुद्रसावर्णी राजन्द्वादशमो मनु: । देववानुपदेवश्च देवश्रेष्ठादय: सुता: ॥ २७ ॥
Ó rei, o décimo segundo Manu chamar-se-á Rudra-sāvarṇi. Entre seus filhos estarão Devavān, Upadeva e Devaśreṣṭha, entre outros.
Verse 28
ऋतधामा च तत्रेन्द्रो देवाश्च हरितादय: । ऋषयश्च तपोमूर्तिस्तपस्व्याग्नीध्रकादय: ॥ २८ ॥
Neste manvantara, o nome de Indra será Ṛtadhāmā, e os semideuses terão os Haritas como líderes. Entre os sábios estarão Tapomūrti, Tapasvī e Āgnīdhraka.
Verse 29
स्वधामाख्यो हरेरंश: साधयिष्यति तन्मनो: । अन्तरं सत्यसहस: सुनृताया: सुतो विभु: ॥ २९ ॥
Da mãe chamada Sunṛtā e do pai chamado Satyasahā nascerá Svadhāmā, uma encarnação parcial do Senhor Supremo, Hari. Ele governará esse manvantara.
Verse 30
मनुस्त्रयोदशो भाव्यो देवसावर्णिरात्मवान् । चित्रसेनविचित्राद्या देवसावर्णिदेहजा: ॥ ३० ॥
O décimo terceiro Manu chamar-se-á Deva-sāvarṇi e será muito avançado no conhecimento espiritual. Entre seus filhos estarão Citrasena e Vicitra.
Verse 31
देवा: सुकर्मसुत्रामसंज्ञा इन्द्रो दिवस्पति: । निर्मोकतत्त्वदर्शाद्या भविष्यन्त्यृषयस्तदा ॥ ३१ ॥
No décimo terceiro manvantara, entre os semideuses estarão os Sukarmās e os Sutrāmas; Indra, rei do céu, chamar-se-á Divaspati. Entre os sábios estarão Nirmoka e Tattvadarśa.
Verse 32
देवहोत्रस्य तनय उपहर्ता दिवस्पते: । योगेश्वरो हरेरंशो बृहत्यां सम्भविष्यति ॥ ३२ ॥
O filho de Devahotra, chamado Yogeśvara, surgirá do ventre de Bṛhatī como encarnação parcial de Śrī Hari e atuará para o bem de Divaspati.
Verse 33
मनुर्वा इन्द्रसावर्णिश्चतुर्दशम एष्यति । उरुगम्भीरबुधाद्या इन्द्रसावर्णिवीर्यजा: ॥ ३३ ॥
O décimo quarto Manu chamar-se-á Indra-sāvarṇi. Ele terá filhos como Uru, Gambhīra e Budha, entre outros.
Verse 34
पवित्राश्चाक्षुषा देवा: शुचिरिन्द्रो भविष्यति । अग्निर्बाहु: शुचि: शुद्धो मागधाद्यास्तपस्विन: ॥ ३४ ॥
Os Pavitras e os Cākṣuṣas estarão entre os semideuses, e Śuci será Indra. Agni, Bāhu, Śuci, Śuddha, Māgadha e outros grandes ascetas serão os sete sábios.
Verse 35
सत्रायणस्य तनयो बृहद्भानुस्तदा हरि: । वितानायां महाराज क्रियातन्तून्वितायिता ॥ ३५ ॥
Ó rei Parīkṣit, no décimo quarto manvantara a Suprema Personalidade, Śrī Hari, aparecerá do ventre de Vitānā, tendo Satrāyaṇa como pai. Essa encarnação será celebrada como Bṛhadbhānu e estabelecerá as práticas espirituais.
Verse 36
राजंश्चतुर्दशैतानि त्रिकालानुगतानि ते । प्रोक्तान्येभिर्मित: कल्पो युगसाहस्रपर्यय: ॥ ३६ ॥
Ó rei, descrevi-te agora os catorze Manus do passado, do presente e do futuro. A duração total de seus governos equivale a mil ciclos de yuga; isso se chama kalpa, ou um dia de Brahmā.
The chapter lists ten sons of the seventh Manu (Śrāddhadeva Vaivasvata), headed by Ikṣvāku, along with Nabhaga, Dhṛṣṭa, Śaryāti, Nariṣyanta, Nābhāga, Diṣṭa, Tarūṣa, Pṛṣadhra, and Vasumān. This serves vaṁśa (dynastic) mapping, especially for royal lineages central to Purāṇic history.
Because the Lord personally protected and established Bali in Sutala—depicted as more opulent than Svarga—after binding him with affection. The theological point is that proximity to the Lord’s favor and protection outweighs positional prestige; divine guardianship makes Bali’s ‘defeat’ a superior condition.
It concludes that the combined duration of the fourteen Manus’ reigns equals one thousand yuga cycles, termed a kalpa—one day of Brahmā. This is the Bhāgavata’s macro-chronological frame for organizing manvantara histories and avatāra descents.
The chapter states that in the eighth manvantara the Lord will appear as Sārvabhauma, born of Devaguhya and Sarasvatī. He will take the kingdom from Purandara (Indra) and give it to Bali Mahārāja, aligning sovereignty with the Lord’s devotional purpose and karmic-ethical order.