Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ashtama Skandha, Shloka 22

Lord Śiva Bewildered by Mohinī

Viṣṇu’s Yoga-māyā and the Limits of Ascetic Power

तां वीक्ष्य देव इति कन्दुकलीलयेषद्-व्रीडास्फुटस्मितविसृष्टकटाक्षमुष्ट: । स्त्रीप्रेक्षणप्रतिसमीक्षणविह्वलात्मानात्मानमन्तिक उमां स्वगणांश्च वेद ॥ २२ ॥

tāṁ vīkṣya deva iti kanduka-līlayeṣad- vrīḍāsphuṭa-smita-visṛṣṭa-kaṭākṣa-muṣṭaḥ strī-prekṣaṇa-pratisamīkṣaṇa-vihvalātmā nātmānam antika umāṁ sva-gaṇāṁś ca veda

Enquanto o senhor Śiva a observava brincar com a bola, ela às vezes lhe lançava um olhar de soslaio e sorria levemente, por pudor. Nesse jogo de olhares, o coração de Śiva se perturbou: ele esqueceu a si mesmo, esqueceu Umā, sua amada esposa, e até seus companheiros ao lado.

tāmher
tām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; सर्वनाम
vīkṣyahaving seen
vīkṣya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootvi√īkṣ (ईक्ष् धातु) + lyap (ल्यप्)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्यय (absolutive/gerund)
devaḥthe god (Śiva)
devaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
itithus
iti:
Vākyārtha-sūcaka (वाक्यार्थसूचक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formइत्यादि-उक्त्यर्थक अव्यय (quotative particle)
kandukaball
kanduka:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkanduka (प्रातिपदिक)
Formas compound member (stem)
līlayāby the play/sport
līlayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootlīlā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
īṣatslightly
īṣat:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootīṣat (अव्यय)
Formपरिमाणवाचक-अव्यय (slightly)
vrīḍāmodesty
vrīḍā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvrīḍā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, as compound member (stem)
sphuṭaclear, manifest
sphuṭa:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsphuṭa (प्रातिपदिक)
Formas compound member; विशेषण
smitasmile
smita:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsmita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, as compound member (stem)
visṛṣṭacast, released
visṛṣṭa:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvi√sṛj (सृज् धातु) + kta (क्त)
Formकृदन्त (क्त), as compound member; 'sent forth'
kaṭākṣaside-glance
kaṭākṣa:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkaṭākṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, as compound member (stem)
muṣṭaḥwhose hand was (as if) seized by her glances
muṣṭaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmuṣṭa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि: (vrīḍā-sphuṭa-smita-visṛṣṭa-kaṭākṣa)-muṣṭaḥ = 'one whose fist/hand is (as it were) seized by such glances' (idiomatic epithet)
strīwoman
strī:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
Formas compound member (stem)
prekṣaṇalooking
prekṣaṇa:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootprekṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, as compound member
pratisamīkṣaṇalooking back in return
pratisamīkṣaṇa:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootprati+sam+īkṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, as compound member
vihvalabewildered, agitated
vihvala:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvihvala (प्रातिपदिक)
Formas compound member; विशेषण
ātmāwhose mind was bewildered
ātmā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि: strī-prekṣaṇa-pratisamīkṣaṇa-vihvala-ātmā = 'one whose mind/self is bewildered by seeing a woman and being seen back'
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
ātmānamhimself
ātmānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
antikenearby
antike:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootantika (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-एकवचनरूपेण अव्ययीभाववत्; देशवाचक (nearby)
umāmUmā (Pārvatī)
umām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootumā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
svahis own
sva:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक)
Formas compound member; विशेषण
gaṇānattendants, hosts
gaṇān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), बहुवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
vedaknows, notices
veda:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvid (विद् धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

The material bondage of this world is that a beautiful woman can captivate a handsome man and that a handsome man can captivate a beautiful woman. Such are the affairs that began when Lord Śiva observed the beautiful girl playing with the ball. In such activities, the influence of Cupid is very prominent. As both parties move their eyebrows and glance at one another, their lusty desires increase more and more. Such reciprocations of lusty desire took place between Lord Śiva and the beautiful woman, even though Umā and Lord Śiva’s associates were by Lord Śiva’s side. Such is the attraction between man and woman in the material world. Lord Śiva was supposed to be above all this attraction, but he was victimized by the captivating power of Lord Viṣṇu. Ṛṣabhadeva thus explains the nature of lusty attraction:

Ś
Śiva
M
Mohinī-mūrti (Viṣṇu)
U
Umā (Pārvatī)
Ś
Śiva-gaṇas

FAQs

This verse shows how Mohinī’s charm—smile and sidelong glances—can bewilder even Lord Śiva, illustrating the extraordinary potency of the Lord’s māyā and the need for humility and vigilance.

The narrative emphasizes that the Lord’s divine enchantment (Mohinī-mūrti) overwhelmed Śiva through mutual gazing, so intensely that he momentarily lost awareness of himself, Umā, and his attendants.

It teaches that sense-attraction can overpower even the strong; therefore one should avoid tempting situations, guard the eyes and mind, and take shelter of devotion and remembrance of the Lord.