Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ashtama Skandha, Shloka 14

Lord Śiva Bewildered by Mohinī

Viṣṇu’s Yoga-māyā and the Limits of Ascetic Power

श्रीशुक उवाच एवमभ्यर्थितो विष्णुर्भगवान् शूलपाणिना । प्रहस्य भावगम्भीरं गिरिशं प्रत्यभाषत ॥ १४ ॥

śrī-śuka uvāca evam abhyarthito viṣṇur bhagavān śūla-pāṇinā prahasya bhāva-gambhīraṁ giriśaṁ pratyabhāṣata

Śrī Śukadeva Gosvāmī disse: Assim solicitado por Śiva, o portador do tridente, o Senhor Viṣṇu sorriu com serena gravidade e respondeu a Girīśa.

श्रीशुकःŚrī Śuka
श्रीशुकः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootश्रीशुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); समासः—श्री + शुक (कर्मधारय)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
अभ्यर्थितःhaving been entreated
अभ्यर्थितः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअभि+अर्थ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भगवान्the Lord
भगवान्:
Apposition (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शूलपाणिनाby the trident-holder (Śiva)
शूलपाणिना:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootशूलपाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; समासः—शूलस्य पाणिः (षष्ठी-तत्पुरुष)
प्रहस्यhaving laughed
प्रहस्य:
Kriya-samarthaka (क्रियासमर्थक)
TypeIndeclinable
Rootप्र+हस् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्यय (absolutive/gerund); पूर्वकालिक क्रिया (prior action)
भावगम्भीरम्deep in disposition
भावगम्भीरम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभावगम्भीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; समासः—भावेन गम्भीरः (तृतीया-तत्पुरुष)
गिरिशम्Giriśa (Śiva)
गिरिशम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootगिरिश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—गिरिणां ईशः (षष्ठी-तत्पुरुष)
प्रत्यभाषतreplied/spoke to
प्रत्यभाषत:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootप्रति+भाष् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

The Supreme Personality of Godhead, Viṣṇu, is known as Yogeśvara. Yatra yogeśvaraḥ kṛṣṇaḥ . Mystic yogīs want to acquire some power by practicing the yoga system, but Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, is known as the Supreme Lord of all mystic power. Lord Śiva wanted to see the Mohinī-mūrti, which was captivating the entire world, and Lord Viṣṇu was gravely thinking of how to captivate Lord Śiva also. Therefore the word bhāva-gambhīram is used here. The illusory, material energy is represented by Durgādevī, who is the wife of Girīśa, or Lord Śiva. Durgādevī could not captivate Lord Śiva’s mind, but now that Lord Śiva wanted to see Lord Viṣṇu’s feminine form, Lord Viṣṇu, by His mystic power, would assume a form that would captivate even Lord Śiva. Therefore Lord Viṣṇu was grave and at the same time was smiling.

V
Viṣṇu
Ś
Śiva (Śūla-pāṇi, Girīśa)

FAQs

This verse shows Śiva respectfully petitioning Viṣṇu and Viṣṇu replying with composed gravity—highlighting mutual honor, with Viṣṇu as Bhagavān and Śiva as His great devotee.

The text indicates Viṣṇu smiled while remaining ‘bhāva-gambhīra’—suggesting He understood the deeper implication of Śiva’s request and responded with deliberate, meaningful intent within the unfolding Mohinī līlā.

Respond to requests with humility and clarity—like Viṣṇu’s calm, thoughtful reply—balancing friendliness (a smile) with seriousness of purpose (deep intent).