HomeBhagavad GitaCh. 9Shloka 32
Previous Verse
Next Verse

Bhagavad Gita — Raja Vidya Raja Guhya Yoga, Shloka 32

Raja Vidya Raja Guhya Yoga

Bhagavad Gita 32 illustration

मां हि पार्थ व्यपाश्रित्य येऽपि स्युः पापयोनयः । स्त्रियो वैश्यास्तथा शूद्रास्तेऽपि यान्ति परां गतिम् ॥ ९.३२ ॥

māṁ hi pārtha vyapāśritya ye 'pi syuḥ pāpa-yonayaḥ | striyo vaiśyās tathā śūdrās te 'pi yānti parāṁ gatim || 9.32 ||

Pois, ao tomarem refúgio em Mim, ó Pārtha, mesmo aqueles que fossem de «nascimento pecaminoso» —mulheres, vaiśyas e śūdras— também alcançam o destino supremo.

For taking refuge in Me, O Pārtha, even those who are of ‘sinful birth’—women, Vaiśyas, and Śūdras—also attain the supreme goal.

For, O Pārtha, relying upon Me, even those who would be considered of disadvantaged/blemished social origin—women, vaiśyas, and śūdras—those too go to the highest attainment.

The phrase ‘pāpa-yonayaḥ’ is historically tied to social hierarchies of the period and is ethically sensitive today. Many academic notes treat it as reflecting inherited social valuations in the text’s milieu, while the verse’s central doctrinal move is inclusive: access to the ‘highest goal’ is opened through refuge/devotion regardless of social category.

माम्me
माम्:
कर्म
Rootअस्मद्
हिindeed, for
हि:
Rootहि
पार्थO son of Pṛthā (Arjuna)
पार्थ:
Rootपार्थ
व्यपाश्रित्यhaving taken refuge (in)
व्यपाश्रित्य:
Root√श्रि (श्रयते) उपसर्गः: वि+अप
येwho
ये:
कर्ता
Rootयद्
अपिeven, also
अपि:
Rootअपि
स्युःmay be / might be
स्युः:
Root√अस् (भू-अर्थे)
पापयोनयःthose of sinful birth/origin
पापयोनयः:
कर्ता
Rootपाप-योनि
स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
कर्ता
Rootस्त्री
वैश्याःVaiśyas (merchant/agricultural class)
वैश्याः:
कर्ता
Rootवैश्य
तथाand likewise
तथा:
Rootतथा
शूद्राःŚūdras (serving class)
शूद्राः:
कर्ता
Rootशूद्र
तेthey
ते:
कर्ता
Rootतद्
अपिalso, even
अपि:
Rootअपि
यान्तिgo, attain
यान्ति:
Root√या
पराम्supreme, highest
पराम्:
कर्म
Rootपरा
गतिम्goal, destination, state
गतिम्:
कर्म
Rootगति
KrishnaArjuna
BhaktiŚaraṇāgati (taking refuge)Parā-gatiSocial ethics (historical context)
Soteriological inclusivityDevotion beyond statusHistorical social categories

FAQs

It can function as an anti-despair teaching: perceived stigma or marginalization need not determine one’s capacity for meaning, dignity, or spiritual growth.

The verse emphasizes that the decisive factor for the highest attainment is reliance on the supreme (vyapāśritya), not birth-based qualification.

It extends the chapter’s message of accessibility (9.26–9.31) by explicitly naming groups historically treated as having limited ritual privilege, asserting their eligibility for the highest goal through devotion.

Read today, it can support inclusive spiritual communities and the principle that ethical and contemplative capacities are not restricted by social identity.

Read Bhagavad Gita in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App