Sukta 2
च्युता चेयं बृहत्यच्युता च विद्युद् बिभर्ति स्तनयित्नूंश्च सर्वान्। उद्यन्नादित्यो द्रविणेन तेजसा नीचैः सपत्नान् नुदतां मे सहस्वान्
cyutā́ ca iyáṃ bṛhatī́ ácyutā ca vidyút bibhárti stanayitnū́ṃś ca sárvān | udyánn ādityó dráviṇena téjasā nīcáiḥ sapátnān nudatāṃ me sáhasvān ||
Moved, yet this great one is unmoved: the lightning beareth all the thunders. Let the rising Āditya, mighty, with wealth and with splendor, thrust my rivals downward and away.
Move-se — e, no entanto, esta Grande permanece imóvel; o relâmpago sustenta todos os trovões. Que o Āditya nascente, poderoso, com riqueza e esplendor, empurre os meus rivais para baixo e para longe, ó Vencedor.
Rishi: Atharvanic tradition (hymn-level attribution varies)
Devata: Āditya (Sun) with storm-power (lightning/thunder) as supporting force
Chandas: Triṣṭubh (probable)
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"From paradoxical contemplation to confident solar command.","listener_experience":"Uplift and authority; rivals feel ‘smaller’ in one’s imagination as the sun rises within awareness.","intensity":6}