Sukta 117
अनृणा अस्मिन्ननृणाः परस्मिन् तृतीये लोके अनृणाः स्याम । ये देवयानाः पितृयाणाश्च लोकाः सर्वान् पथो अनृणा आ क्षियेम
anṛṇā́ asmínn anṛṇā́ḥ parasmín tṛtī́ye lóke anṛṇā́ḥ syāma | yé devayānā́ḥ pitṛyānā́ś ca lokā́ḥ sárvān pathó anṛṇā́ ā́ kṣiyema
Unindebted in this world, unindebted in the other, unindebted in the third world—so may we be. What worlds are of the Gods’ path and of the Fathers’ path, all those ways—may we, debtless, reach and dwell therein.
Sem dívida neste mundo, sem dívida no outro, sem dívida no terceiro mundo — assim possamos ser. Quaisquer que sejam os mundos que são o caminho dos deuses e o caminho dos pais, todos esses caminhos — que, sem dívida, os alcancemos e neles habitemos.
Rishi: Atharvanic tradition
Devata: Implicitly Agni/Pathways; explicitly the ‘worlds’ and ‘paths’ (devayāna, pitṛyāna)
Chandas: Anuṣṭubh
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From anxious accounting to calm clearance; from fear of obstruction to confident arrival.","listener_experience":"A sense of lightness and safe passage; reassurance about destiny and duties resolved.","intensity":4}