Sukta 2
प्र बुध्यस्व सुबुधा बुध्यमाना दीर्घायुत्वाय शतशारदाय । गृहान् गच्छ गृहपत्नी यथासो दीर्घं त आयुः सविता कृणोतु
prá budhyasva su-búdhā budhyámānā dīrghāyutvā́ya śatá-śāradāya | gṛhā́n gaccha gṛhá-patnī yáthāsau dīrgháṃ te ā́yuḥ savitā́ kṛṇotu
Awake thou forth, well-wakened, waking unto long life, unto a hundred autumns. Go to the homes, as household-mistress, that Savitar may make thy life long.
Desperta, ó bem-desperta; despertando para a longa vida, para cem outonos. Vai às moradas como senhora da casa, para que Savitar torne longa a tua vida.
Rishi: Vivāha corpus attribution varies by anukramaṇī
Devata: Savitṛ (Savitar)
Chandas: Anuṣṭubh (with extended cadence typical of AV domestic verses)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From activation (wake!) to serene assurance (long life; Savitṛ’s making).","listener_experience":"Auspicious clarity, steadiness, and dignified empowerment in a new role.","intensity":4}