Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Yoga & Brahma-vidya, Shloka 56

Adhyāya 379 — अद्वैतब्रह्मविज्ञानम्

Advaita-brahma-vijñāna

निदाघ उवाच भो विप्र जनसंवादो महानेष नरेश्वर प्रविवीक्ष्य पुरं रम्यं तेनात्र स्थीयते मया

nidāgha uvāca bho vipra janasaṃvādo mahāneṣa nareśvara pravivīkṣya puraṃ ramyaṃ tenātra sthīyate mayā

Nidāgha disse: «Ó brāhmana, ó senhor dos homens, esta é uma grande assembleia pública e uma conversação de grande vulto. Tendo vindo para ver esta cidade encantadora, aqui permaneço por essa mesma razão».

निदाघःNidāgha (name)
निदाघः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनिदाघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
भोO!
भो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootभो (अव्यय)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle/interjection)
विप्रO brāhmaṇa
विप्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन
जनसंवादःpublic conversation / discourse among people
जनसंवादः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजन + संवाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (जनस्य संवादः)
महान्great
महान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifier of जनसंवादः)
एषःthis
एषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
नरेश्वरO lord of men / O king
नरेश्वर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनरेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (नराणाम् ईश्वरः)
प्रविवीक्ष्यhaving wished to see / having intended to inspect
प्रविवीक्ष्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वि + ईक्ष् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वकाल (having done)
पुरम्city
पुरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
रम्यम्beautiful
रम्यम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (of पुरम्)
तेनtherefore / by that (reason)
तेन:
Karana/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
स्थीयतेis stayed / is remained
स्थीयते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive)
मयाby me
मया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन

Nidāgha

Vidya Category: {"primary_vidya":"Arthashastra","secondary_vidya":"Dharmashastra","practical_application":"Understanding civic life (pura-darśana), public assemblies, and how discourse functions as a marker of urban polity and social order.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Description","entry_title":"Jana-saṃvāda in a City (Pura)","lookup_keywords":["jana-saṃvāda","pura-darśana","nagara-jīvana","sabha","rājadharma"],"quick_summary":"Public gathering and civic conversation are presented as notable features of a well-ordered city; the observer stays to witness urban discourse and governance in action."}

Alamkara Type: Vakrokti (dialogic framing)

Concept: Social reality is known through observation of public life (saṃvāda, sabhā, and civic conduct).

Application: Use public forums and assemblies to gauge governance quality, social harmony, and the king’s presence/authority.

Khanda Section: Rajadharma & Niti-shastra (Kingship, civic life, public discourse)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: śānta

Type: Kingdom

Visual Art Cues: {"scene_description":"A learned ascetic (Nidāgha) stands at the edge of a bustling, pleasant city, watching a large public gathering engaged in civic discussion.","kerala_mural_prompt":"Kerala temple mural style, wide city gate and street scene, ascetic brahmin with kamaṇḍalu observing a sabhā-like crowd, earthy reds and ochres, stylized faces, narrative composition","tanjore_prompt":"Tanjore painting, ornate city backdrop with architectural arches, central figure of a calm sage, surrounding citizens in orderly groups, rich textiles, gold leaf highlights on city ornaments","mysore_prompt":"Mysore painting, detailed urban vignette with labeled civic groups, sage pointing toward assembly, soft shading, emphasis on didactic clarity and social order","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, panoramic bazaar-street and public assembly, fine linework, pastel palette, sage in simple robes contrasting with urban elites, inscription cartouches"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":"Yaman","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: महानेष = महान् + एषः; तेनात्र = तेन + अत्र.

Related Themes: Agni Purana 379 (Rajadharma/Nīti dialogue sequence)

N
Nidāgha
V
Vipra (Brāhmaṇa)
N
Nareśvara (King)
P
Pura (City)
J
Janasamvāda (Public discourse)

FAQs

This verse conveys niti-oriented civic observation: the value of witnessing a city’s public life (janasamvāda) as a practical way to understand social conditions and governance.

Beyond theology, it records a slice of civic and political culture—how cities, rulers, and public assemblies function—showing the Agni Purana’s coverage of governance and social dynamics alongside ritual and doctrine.

It implicitly affirms dharmic attentiveness: observing society and leadership with discernment supports righteous conduct (dharma) and helps a ruler or learned person act beneficially, reducing harm and accruing merit through wise action.