Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Veda-vidhana & Vamsha, Shloka 23

Mantras for the Parasol and Other Royal/Worship Emblems (छत्रादिमन्त्रादयः)

शक्रः सेनापतिः स्कन्दो वरुणश्चाश्रितस्त्वयि प्रदहन्तु रिपून् सर्वान् राजा विजयमृच्छतु

śakraḥ senāpatiḥ skando varuṇaścāśritastvayi pradahantu ripūn sarvān rājā vijayamṛcchatu

Que Śakra (Indra), o comandante do exército Skanda e Varuṇa—tendo-se refugiado em ti—incendeiem todos os inimigos; que o rei alcance a vitória.

शक्रःŚakra (Indra)
शक्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
सेनापतिःarmy-commander
सेनापतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसेनापति (प्रातिपदिक: सेना + पति)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (सेनायाः पतिः)
स्कन्दःSkanda
स्कन्दः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्कन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
वरुणःVaruṇa
वरुणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवरुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
आश्रितःhaving taken refuge / dependent
आश्रितः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootआ-श्रि (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकालिक-विशेषण; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
त्वयिin you / on you
त्वयि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, सप्तमी (7), एकवचन; अधिकरण
प्रदहन्तुmay (they) burn up
प्रदहन्तु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-दह् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
रिपून्enemies
रिपून्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरिपु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन
सर्वान्all
सर्वान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; विशेषण (रिपून्)
राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
विजयम्victory
विजयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविजय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
ऋच्छतुmay (he) attain
ऋच्छतु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootऋच्छ्/ऋ (धातु: ऋच्छति)
Formलोट् (आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Lord Agni (narrating to Sage Vasiṣṭha in the Agni Purana’s instructional dialogue frame)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Mantra","secondary_vidya":"Dharmashastra","practical_application":"Royal protection and victory prayer in rājadharma context—invoking Indra, Skanda as senāpati, and Varuṇa to destroy enemies and secure conquest.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Mantra","entry_title":"Rāja-Rakṣā and Vijaya: Śakra–Skanda–Varuṇa Invocation","lookup_keywords":["rāja-rakṣā","vijaya","Skanda senāpati","Indra Śakra","Varuṇa"],"quick_summary":"A kingship-oriented protective mantra: martial and sovereign deities are invoked to neutralize foes and establish victory as a dharmic outcome of protected rule."}

Weapon Type: Spear (Skanda’s śakti) / general martial power

Concept: Rājadharma seeks victory not as mere aggression but as protection of order; divine refuge (āśraya) is framed as empowering righteous rule and restraint over hostility.

Application: Used in coronation/campaign rites; reinforces the king’s duty to align force with dharma and to seek protection through sanctioned ritual.

Khanda Section: Rajadharma & Raja-raksha Mantras (Protective invocations for kingship and victory)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Type: Kingdom

Visual Art Cues: {"scene_description":"A king stands with folded hands or holding a standard; above/around him appear Indra, Skanda as commander, and Varuṇa; enemies are shown being scorched/repelled as a symbolic ‘burning’ of opposition; banners and army formations in the background.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, central crowned king, Indra on elephant Airāvata, Skanda youthful with spear and peacock, Varuṇa with pāśa and water motifs, enemies fading at the periphery as flames of divine power, bold outlines and flat colors","tanjore_prompt":"Tanjore painting, triad of Indra-Skanda-Varuṇa with gold halos, king below receiving protection, embossed gold on armor and crowns, symbolic flames consuming enemy silhouettes, rich jewel tones","mysore_prompt":"Mysore painting, courtly campaign-rite scene: purohita recites, king before a small altar, above appear the three deities in neat registers, background shows disciplined troops, clear narrative clarity","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, royal durbar before departure to war, the king in ornate armor, subtle divine apparitions in clouds (Indra, Skanda, Varuṇa), enemies depicted in a distant vignette being routed, intricate textiles and weapon details"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"martial","suggested_raga":"Shankara","pace":"fast","voice_tone":"epic"}

Sandhi Resolution Notes: वरुणश्चाश्रितस्त्वयि = वरुणः + च + आश्रितः + त्वयि; विजयमृच्छतु = विजयम् + ऋच्छतु.

Related Themes: Agni Purana 268 (rāja-rakṣā mantras)

Ś
Śakra (Indra)
S
Skanda (Kārttikeya)
V
Varuṇa
R
Rājā (King)

FAQs

A rāja-rakṣā/vijaya-prārthanā: an invocation calling Indra, Skanda (as senāpati), and Varuṇa as protective powers to neutralize enemies and secure royal victory.

It illustrates the text’s statecraft layer (rājadharma) by embedding practical royal-protection and victory formulas alongside broader religious instruction—showing how governance, warfare, and ritual are treated together.

By taking refuge (āśraya) in the invoked divine order and protectors, the king’s campaign is framed as dharmic, seeking victory through sanctioned protection rather than mere aggression.