Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Vastu-Pratishtha & Isana-kalpa, Shloka 24

Pratiṣṭhā-Kalaśa-Śodhana-Ukti (Instruction on Purifying the Consecration Pitcher) — Chapter 85

शिरसा पाशशैथिल्ये निष्कृत्यैवं शतं जपेत् एवं पाशवियोगे ऽपि ततः शास्त्रजप्तया

śirasā pāśaśaithilye niṣkṛtyaivaṃ śataṃ japet evaṃ pāśaviyoge 'pi tataḥ śāstrajaptayā

Para o afrouxamento do laço (vínculo) do pāśa, tendo realizado assim o ato expiatório, deve-se recitá-lo cem vezes com a cabeça (em reverência). Do mesmo modo, mesmo para a completa separação do vínculo, isso deve ser alcançado depois pela recitação conforme a prescrição do śāstra.

शिरसाwith the head
शिरसा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; Instrumental singular (with the head)
पाश-शैथिल्येin loosening the noose
पाश-शैथिल्ये:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपाश (प्रातिपदिक) + शैथिल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; Locative singular (in the loosening of the noose)
निष्कृत्यhaving removed
निष्कृत्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootनिस्-√कृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); having removed/extracted
एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
शतम्a hundred (times)
शतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular used as measure (a hundred [times])
जपेत्should recite (japa)
जपेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√जप् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; Optative 3rd sg (he should mutter/recite)
एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
पाश-वियोगेin the noose’s separation
पाश-वियोगे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपाश (प्रातिपदिक) + वियोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; Locative singular (in separation from the noose)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (concessive/additive particle)
ततःthereafter/from that
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद्-तसिल्)
Formअव्यय (ablatival adverb: from that/thereafter)
शास्त्र-जप्तयाby śāstra-recitation
शास्त्र-जप्तया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootशास्त्र (प्रातिपदिक) + जप्ता/जप्ति? (प्रातिपदिक; from √जप्)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; Instrumental singular (by the recitation of the śāstra/mantra)

Lord Agni (in instruction to Vasiṣṭha, the standard Agni Purāṇa dialogue frame)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Tantra","secondary_vidya":"Mantra","practical_application":"Japa-prayoga for loosening and severing pāśa (bond/noose): perform prescribed expiation, then recite 100 times with head-bowing; final release achieved by śāstra-directed japa.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Pāśa-śaithilya and pāśa-viyoga by śata-japa","lookup_keywords":["pāśa-śaithilya","pāśa-viyoga","śata-japa","śirasā japa","niṣkṛti"],"quick_summary":"After the prescribed expiatory act, chant the mantra one hundred times with reverential head-bowing to loosen the bond; complete release is then accomplished through śāstra-prescribed recitation."}

Concept: Bondage (pāśa) is addressed through niṣkṛti (rectification) and disciplined repetition (japa) under śāstric rule; reverence (śirasā) supports inner surrender and efficacy.

Application: For ‘binding’ obstacles—ritual, psychological, or vow-related—follow a two-step protocol: (1) corrective act, (2) fixed-count japa (100) with humility; then continue as per the authoritative procedure for full release.

Khanda Section: Puja-vidhi / Mantra-prayoga (Ritual procedure and mantra application)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A practitioner performs an expiatory rite, then bows the head repeatedly while counting 100 recitations; a visible noose around a symbolic figure loosens and falls away as the japa continues.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, sādhaka near a small fire altar, repeated head-bowing posture, rosary in hand, a stylized pāśa (noose) motif unraveling into lotus petals, strong reds and ochres, temple border designs","tanjore_prompt":"Tanjore, gold-highlighted noose breaking into fragments, sādhaka with mālā and lamp, count-markers subtly shown, radiant protective aura, ornate frame","mysore_prompt":"Mysore, instructional scene with clear counting (mālā beads), sequence showing noose loosening then release, calm palette, emphasis on gesture ‘śirasā’ (head reverence)","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, intimate interior with prayer mat and rosary, a symbolic bound figure in a corner vignette becoming unbound, fine detailing and calligraphic panel noting ‘śata-japa’"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"solemn","suggested_raga":"Todi","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: Resolved: पाशशैथिल्ये → पाश-शैथिल्ये; निष्कृत्यैवम् → निष्कृत्य + एवम्; पाशवियोगेऽपि → पाश-वियोगे + अपि.

Related Themes: Agni Purana 85 (pāśa/bandha-mokṣa related prayogas; japa counts and nyāsa context)

A
Agni
P
Pāśa (bond/noose)
Ś
Śāstra (scriptural injunction)
J
Japa
N
Niṣkṛti (expiation)

FAQs

It prescribes a specific mantra-prayoga: after performing the stated niṣkṛti (expiation), one should do 100 repetitions (japa) for loosening a bond (pāśa-śaithilya), and for full release (pāśa-viyoga) continue with japa strictly as directed by śāstric injunction.

Alongside theology and myth, the Agni Purāṇa preserves operational ritual technology—quantified japa counts, expiatory sequencing, and śāstra-compliant procedure—showing its role as a compendium of practical religious methods.

By pairing niṣkṛti (atonement) with disciplined japa, the verse frames liberation from “bondage” as both a ritual purification and a merit-producing act, aimed at removing obstructive karmic ties and restoring ritual/spiritual purity.