Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Sahitya-shastra, Shloka 19

Chapter 347: One-syllable Appellations (एकाक्षराभिधानम्)

ह्रीं दुर्गे दुर्गे रक्षणि स्वाहामन्त्रार्थसिद्धये गौरी पूज्या च धर्माद्याः स्कन्दाद्याः शक्तयो यजेत्

hrīṃ durge durge rakṣaṇi svāhāmantrārthasiddhaye gaurī pūjyā ca dharmādyāḥ skandādyāḥ śaktayo yajet

Para a realização do resultado pretendido do mantra, deve-se recitar: “Hrīṃ—ó Durgā, ó Durgā, ó Protetora—Svāhā.” Deve-se também adorar Gaurī; e prestar culto às Śakti começando por Dharma e às que começam por Skanda.

ह्रींhrīṃ
ह्रीं:
Mantra-pada (मन्त्रपद)
TypeIndeclinable
Rootह्रीं (बीज-मन्त्र)
Formअव्यय; बीजाक्षर (mantric seed syllable)
दुर्गेO Durgā
दुर्गे:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootदुर्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
दुर्गेO Durgā (again)
दुर्गे:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootदुर्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; पुनरुक्ति
रक्षणिO Protectress
रक्षणि:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootरक्षणि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; नाम/उपाधि (‘protector’)
स्वाहाsvāhā
स्वाहा:
Mantra-pada (मन्त्रपद)
TypeIndeclinable
Rootस्वाहा (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; होम-समर्पणवाचक (oblation exclamation)
मन्त्र-अर्थ-सिद्धयेfor the accomplishment of the mantra’s purpose
मन्त्र-अर्थ-सिद्धये:
Prayojana (प्रयोजन/Goal)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक) + सिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; तत्पुरुष-समास (determinative chain): मन्त्रस्य अर्थस्य सिद्धिः → ‘for the accomplishment of the mantra’s meaning/purpose’
गौरीGaurī
गौरी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootगौरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नाम
पूज्याworthy of worship
पूज्या:
Karta (कर्ता/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootपूज्य (कृदन्त-प्रातिपदिक; √पूज्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्तव्य/यत्-प्रत्ययान्त (gerundive)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
धर्म-आद्याः(those) beginning with Dharma
धर्म-आद्याः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + आदि (अव्ययवत्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; आदि-समास: ‘beginning with Dharma’ (i.e., Dharma etc.)
स्कन्द-आद्याः(those) beginning with Skanda
स्कन्द-आद्याः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootस्कन्द (प्रातिपदिक) + आदि (अव्ययवत्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; आदि-समास: ‘beginning with Skanda’
शक्तयःpowers/Śaktis
शक्तयः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
यजेत्one should worship
यजेत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootयज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Lord Agni (teaching ritual procedure in the Agni Purana to the sage Vashistha)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Mantra","secondary_vidya":"Tantra","practical_application":"Recitation of a protective Durgā mantra for siddhi, along with āvaraṇa-pūjā: worship of Gaurī and associated śaktis (Dharma-ādi, Skanda-ādi) as supporting powers.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Mantra","entry_title":"Hrīṃ Durgā-Rakṣiṇī Svāhā Mantra and Associated Śakti-pūjā","lookup_keywords":["Hrīṃ Durgā","Rakṣiṇī mantra","svāhā","Gaurī pūjā","Dharma-ādi śakti"],"quick_summary":"Gives a concise Durgā protective mantra aimed at mantra-artha-siddhi and prescribes worship of Gaurī plus groups of śaktis linked to Dharma and to Skanda as part of the ritual completion."}

Concept: Siddhi is supported by both mantra-japa and devatā-parivāra (attendant śakti) worship; protection (rakṣā) is a functional aspect of Devī’s śakti.

Application: Perform japa of the given mantra with sankalpa for protection/siddhi; conclude with offerings to Gaurī and the specified śakti-groups as āvaraṇa completion.

Khanda Section: Puja-vidhi (Tantric Devi-mantra and Shakti-puja procedures)

Primary Rasa: Vira

Secondary Rasa: Shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sādhaka chanting 'Hrīṃ Durgē Durgē Rakṣiṇi Svāhā' before a Durgā altar; beside the main image are smaller attendant śakti icons labeled Dharma etc., and a gentle Gaurī form receiving offerings.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, Durgā as protective mother with fierce aura, Gaurī as luminous companion form, rows of attendant śaktis, oil lamps and ritual vessels, strong temple-mural contours","tanjore_prompt":"Tanjore, central Durgā with gold halo, smaller Gaurī panel, attendant śaktis in miniature niches, gold embossing on ornaments and arch, priest with japa-mālā","mysore_prompt":"Mysore style, clear ritual scene with labeled attendant śakti placements, soft colors, emphasis on procedure (japa, offerings, concluding worship)","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, intimate shrine interior, sādhaka with rosary, central Durgā icon, attendant figures arranged symmetrically, fine textile and vessel details"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Shree","pace":"medium","voice_tone":"devotional"}

Sandhi Resolution Notes: स्वाहामन्त्रार्थसिद्धये = स्वाहा + मन्त्रार्थसिद्धये; मन्त्रार्थसिद्धये = मन्त्र + अर्थ + सिद्धये; धर्माद्याः = धर्म + आद्याः; स्कन्दाद्याः = स्कन्द + आद्याः.

Related Themes: Agni Purana 347 (Durgā-mantra, śakti-parivāra, pūjā-vidhi sequences)

D
Durga
G
Gauri
H
Hrīm (bīja)
S
Svāhā
Ś
Śakti (attendant powers)
D
Dharma (as an initiating member of a Shakti-group)
S
Skanda (as an initiating member of a Shakti-group)

FAQs

It gives a specific Durga-mantra formula (Hrīṃ…Svāhā) to be used for mantra-siddhi, and prescribes associated worship of Gaurī and designated groups of attendant Śaktis.

It exemplifies the Agni Purana’s manual-like coverage of practical ritual technology—seed syllables, mantra sealing with Svāhā, and structured attendant-deity worship—alongside its many other domains (law, polity, medicine, arts).

The verse frames Devi worship as a means to secure protection and accomplish the intended fruit of a mantra; properly performed, it is presented as spiritually efficacious and merit-generating through disciplined devotion and ritual correctness.