Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Raja-dharma, Shloka 20

Chapter 237 — Rāma’s Teaching on Nīti (रामोक्तनीतिः)

कृपणेषु दयालुत्वं सर्वत्र मधुरा गिरः प्राणैर् अप्युपकारित्वं मित्रायाव्यभिचारिणे

kṛpaṇeṣu dayālutvaṃ sarvatra madhurā giraḥ prāṇair apyupakāritvaṃ mitrāyāvyabhicāriṇe

Compaixão pelos miseráveis, fala doce em toda parte e disposição de ajudar mesmo ao custo da própria vida—estes são os sinais de quem permanece inabalavelmente leal a um amigo.

kṛpaṇeṣuamong/with the poor and wretched
kṛpaṇeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkṛpaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Plural (बहुवचन)
dayālutvamcompassion
dayālutvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdayālu + tva (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); abstract noun in -त्व
sarvatraeverywhere
sarvatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsarvatra (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
madhurāḥsweet
madhurāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmadhura (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); agrees with giraḥ
giraḥwords/speech
giraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgir (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
prāṇaiḥwith (one’s) life-breaths; even with one’s life
prāṇaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootprāṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
apieven/also
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात) expressing emphasis ‘even/also’
upakāritvamhelpfulness/beneficence
upakāritvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootupa-kārin + tva (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); abstract noun in -त्व
mitrāyato a friend
mitrāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootmitra (प्रातिपदिक)
FormNeuter (or Masculine), Dative (4th/चतुर्थी), Singular (एकवचन)
avyabhicāriṇefaithful/unswerving
avyabhicāriṇe:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota-vyabhicārin (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Dative (4th/चतुर्थी), Singular (एकवचन); agrees with mitrāya (loyal to a friend)

Lord Agni (in instruction on nīti to sage Vasiṣṭha, traditional Agni Purāṇa dialogue frame)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Dharmashastra","secondary_vidya":"Arthashastra","practical_application":"Personal ethics for friendship and social conduct: cultivate compassion, gentle speech, and active help as the basis of trustworthy alliances.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"List","entry_title":"Lakṣaṇāni—Mitraniṣṭhā (Marks of loyal friendship)","lookup_keywords":["kṛpaṇa-dayā","madhurā gir","upakāra","mitra-niṣṭhā","sadācāra"],"quick_summary":"A loyal friend is defined by compassion to the distressed, universally sweet speech, and readiness to help even at personal cost."}

Concept: Mitradharma: ethical friendship grounded in compassion, truthful-gentle speech, and self-sacrificing beneficence.

Application: Use as a behavioral checklist for choosing friends, maintaining alliances, and resolving conflicts without harsh speech.

Khanda Section: Nīti-śāstra / Sadācāra (Ethics and Right Conduct)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A noble person comforts a destitute man, speaks gently to all, and rushes to aid a friend even at personal risk—an ethical tableau of loyal friendship.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style, warm earthy palette, a dignified mahātman with serene face offering food and cloth to a poor man, gentle hand-gesture of reassurance, a friend in distress nearby, temple-town backdrop, flat decorative foliage, traditional ornaments.","tanjore_prompt":"Tanjore painting, central figure as ideal noble with halo-like arch, gold-leaf highlights on garments and ornaments, one hand giving alms, another in blessing, a loyal friend behind, rich red-green background, stylized lotuses.","mysore_prompt":"Mysore painting style, fine linework and soft shading, instructional moral scene: sweet speech shown by calm open palm gesture, helping friend shown by lifting him up, minimal background with palace courtyard.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, detailed courtyard with attendants, the nobleman giving charity to a beggar, expressive faces showing compassion, a friend being protected, delicate textiles, naturalistic architecture and trees."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":"Yaman","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: prāṇair api → prāṇair api (written prāṇair apy-); mitrāya avyabhicāriṇe → mitrāyāvyabhicāriṇe (ā + a → ā).

Related Themes: Agni Purana 237 (Rāmokta-nīti: sadācāra-lakṣaṇa); Agni Purana 238 (rājadharma context: suhrt/ally as limb of state)

M
Mitra (Friendship/Ally)
D
Dayā (Compassion)

FAQs

This verse imparts nīti-vidyā (practical ethics): the operational traits of a reliable ally—compassion to the distressed, universally courteous speech, and readiness to render help even at personal risk.

Alongside ritual, cosmology, and other sciences, the Agni Purāṇa also preserves governance and social-ethical guidance (rājadharma/nīti). This śloka functions like a concise rule for alliance-management and interpersonal conduct—key “applied knowledge” for society and kingship.

Cultivating compassion, truthful-pleasant speech, and steadfast loyalty is treated as dharmic conduct that purifies intention (bhāva), strengthens social harmony, and accrues merit through selfless service (upakāra).