Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Raja-dharma, Shloka 14

Adhyaya 222 — राजधर्माः

Rājadharmāḥ): Duties of Kings (Administrative Order, Protection, and Revenue Ethics

कोषे प्रवेशयेदर्धं नित्यञ्चार्धं द्विजे ददेत् निधिं द्विजोत्तमः प्राप्य गृह्णीयात्सकलं तथा

koṣe praveśayedardhaṃ nityañcārdhaṃ dvije dadet nidhiṃ dvijottamaḥ prāpya gṛhṇīyātsakalaṃ tathā

Deve-se depositar metade no tesouro e dar continuamente a outra metade a um brāhmaṇa. Do mesmo modo, um brāhmaṇa eminente, ao encontrar um tesouro, pode tomá-lo por inteiro.

koṣein the treasury
koṣe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkoṣa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅgaḥ, Saptamī (7th/locative), Ekavacanam
praveśayetshould deposit
praveśayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√viś (विश् धातु) causative (णिच्)
FormVidhi-liṅ (optative), Prathama-puruṣaḥ, Ekavacanam; parasmaipadam; causative: 'should cause to enter/deposit'
ardhamhalf
ardham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootardha (प्रातिपदिक)
FormNapुṃsakaliṅgaḥ, Dvitīyā, Ekavacanam
nityamalways
nityam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक used adverbially)
FormKriyā-viśeṣaṇa (adverbial accusative) meaning 'always/regularly'
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamucchaya-nipāta (conjunction)
ardhamhalf
ardham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootardha (प्रातिपदिक)
FormNapुṃsakaliṅgaḥ, Dvitīyā, Ekavacanam
dvijeto/for a Brahmin
dvije:
Sampradāna/Adhikaraṇa (सम्प्रदान/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅgaḥ, Saptamī (locative), Ekavacanam; locative of recipient-place/target
dadetshould give
dadet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (दा धातु)
FormVidhi-liṅ (optative), Prathama-puruṣaḥ, Ekavacanam; parasmaipadam
nidhimtreasure, deposit
nidhim:
Karma (कर्म) of gṛhṇīyāt
TypeNoun
Rootnidhi (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅgaḥ, Dvitīyā (accusative), Ekavacanam
dvija-uttamaḥthe best of Brahmins
dvija-uttamaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅgaḥ, Prathamā, Ekavacanam; karmadhāraya: 'the best Brahmin'
prāpyahaving obtained
prāpya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√āp (आप् धातु)
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्), avyaya-kṛdanta; 'having obtained'
gṛhṇīyātshould take
gṛhṇīyāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√grah (ग्रह् धातु)
FormVidhi-liṅ (optative), Prathama-puruṣaḥ, Ekavacanam; parasmaipadam
sakalamentire, whole
sakalam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsakala (प्रातिपदिक)
FormNapुṃsakaliṅgaḥ, Dvitīyā, Ekavacanam; qualifying nidhiṃ (understood)
tathāthus, likewise
tathā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormUpasaṃhāra/Prakāra-vācaka avyaya (adverb): 'thus/likewise'

Lord Agni (in dialogue teaching Vasiṣṭha)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Dharmashastra","secondary_vidya":"Arthashastra","practical_application":"Gives a rule for allocation of found wealth/treasure: split between state treasury and brahminical charity; also states an exception/privilege for a foremost brāhmaṇa finding treasure.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Nidhi (treasure) disposition: kośa deposit and dāna; brāhmaṇa’s claim","lookup_keywords":["nidhi","kośa","dāna-vidhi","ardha","brāhmaṇa adhikāra"],"quick_summary":"A normative rule assigns half of discovered wealth to the treasury and half to continual gifting to a brāhmaṇa; a distinguished brāhmaṇa who finds a treasure may take it wholly."}

Concept: Wealth is to be ritually and socially purified through kośa (public good) and dāna (merit); special adhikāra is accorded to exemplary brāhmaṇas.

Application: Codify rules for found property/treasure: public deposit, charitable allocation, and defined exceptions; reduce disputes by clear entitlement norms.

Khanda Section: Rajadharma & Dana-vidhi (Governance, Law, and Charity)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A discovered treasure chest; an official placing half into the royal treasury while a donor offers the other half to a brāhmaṇa; alternatively, a revered brāhmaṇa receiving the whole treasure as an exception.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, treasure chest opened with coins, one stream to a palace kośa room, another to a seated brāhmaṇa receiving dāna, ritual purity cues, flat iconic composition.","tanjore_prompt":"Tanjore painting, gleaming treasure with gold-leaf coins, ornate treasury chest, brāhmaṇa with palm-leaf scripture receiving gifts, rich decorative borders emphasizing dāna.","mysore_prompt":"Mysore painting, clear step-by-step allocation scene with labels ‘kośa’ and ‘dāna’, calm figures, fine detailing of coins, measures, and respectful offering posture.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, courtyard scene of treasure discovery, accountants counting and dividing, brāhmaṇa recipient seated on carpet, architectural treasury backdrop, documentary realism."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"normative-instructional","suggested_raga":"Shri","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: nityañcārdhaṃ → nityam + ca + ardham; gṛhṇīyātsakalaṃ → gṛhṇīyāt + sakalam.

Related Themes: Agni Purana Dāna-vidhi sections on merit of gifting and proper recipients; Agni Purana Rajadharma passages on kośa management and lawful revenue

B
Brāhmaṇa (Dvija)
K
Koṣa (Royal Treasury)
N
Nidhi (Treasure/hoard)

FAQs

It prescribes a practical rule for handling discovered wealth: allocate a portion to the state treasury (koṣa) and a portion as charitable giving (dāna) to a brāhmaṇa, while also stating an exception/privilege for a foremost brāhmaṇa regarding a found treasure.

Beyond mythology, it records normative guidance on public finance and wealth-allocation—topics of polity (rājadharma), legal procedure (vyavahāra), and charity (dāna)—showing the text’s wide coverage of governance and social ethics.

By directing wealth toward public support (treasury) and meritorious giving (dāna), the verse frames possession and redistribution of riches as a dharmic act that purifies acquisition and generates religious merit (puṇya).