HomeAgni PuranaKoshaAdhyaya 365Shloka 18
Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Kosha, Shloka 18

Chapter 365 — क्षत्रविट्शूद्रवर्गाः

The Classes of Kṣatriyas, Vaiśyas, and Śūdras

प्रासस्तु कुन्तो विज्ञेयः सर्वला तोमरो ऽस्त्रियां वैतालिका बोधकरा मागधा वन्दिनस्तुतौ

prāsastu kunto vijñeyaḥ sarvalā tomaro 'striyāṃ vaitālikā bodhakarā māgadhā vandinastutau

O prāsa deve ser entendido como (a arma chamada) kunta. Sarvalā também é chamada tomara. No feminino, vaitālikā, bodhakarā e māgadhā designam um panegirista; e vandin e stuti designam o louvor (elogio).

प्रासःjavelin/spear
प्रासः:
Karta (कर्ता/उद्देश्य-निर्देश)
TypeNoun
Rootप्रास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विशेषार्थक/विरोधार्थक (particle)
कुन्तःkunt(a) (spear)
कुन्तः:
Karta (कर्ता/उद्देश्य-निर्देश)
TypeNoun
Rootकुन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
विज्ञेयःshould be known (as)
विज्ञेयः:
Vidhyartha (विधेय/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि + ज्ञा (धातु) + य (कृत्)
Formक्तव्य/अनीयर्-अर्थे य-प्रत्ययान्त (gerundive); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘to be known’
सर्वलाsarvalā (a weapon name)
सर्वला:
Karta (कर्ता/उद्देश्य-निर्देश)
TypeNoun
Rootसर्वला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तोमरःtomara (pike/javelin)
तोमरः:
Karta (कर्ता/उद्देश्य-निर्देश)
TypeNoun
Rootतोमर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अस्त्रियांin the feminine (gender)
अस्त्रियां:
Adhikarana (अधिकरण/सप्तमी)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन; नञ्-पूर्वक ‘अ-स्त्रियां’ = ‘in the feminine (gender)’
वैतालिकाvaitālikā (bard/announcer)
वैतालिका:
Karta (कर्ता/उद्देश्य-निर्देश)
TypeNoun
Rootवैतालिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
बोधकराone who awakens/informs (a herald)
बोधकरा:
Karta (कर्ता/उद्देश्य-निर्देश)
TypeNoun
Rootबोध + करा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः: ‘making (people) aware’
मागधाmāgadhā (a bard from Magadha)
मागधा:
Karta (कर्ता/उद्देश्य-निर्देश)
TypeNoun
Rootमागध (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
वन्दिनःpraisers/bards
वन्दिनः:
Karta (कर्ता/उद्देश्य-निर्देश)
TypeNoun
Rootवन्दिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
स्तुतौin praise/eulogy
स्तुतौ:
Adhikarana (अधिकरण/सप्तमी)
TypeNoun
Rootस्तुति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; ‘in praise/at the time of eulogy’

Lord Agni (traditional Agni Purana narrator) instructing a sage (commonly Vasiṣṭha in framing tradition)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Alamkara","secondary_vidya":"Dhanurveda","practical_application":"Disambiguate terms that overlap between poetics (prāsa) and weapon names (kunta, tomara), and define vocabulary for bards/panegyrists and praise genres used in courts and rituals.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Definition","entry_title":"Prāsa as Kunta; Vaitālikā/Māgadhā as Panegyrist; Vandin/Stuti as Praise","lookup_keywords":["prāsa","kunta","tomara","vaitālikā","māgadhā"],"quick_summary":"Clarifies that certain words denote weapons (kunta, tomara) while others denote professional eulogists and the act/genre of praise, aiding correct reading across śāstra domains."}

Alamkara Type: Prāsa (as a śabdālaṅkāra term elsewhere; here noted as a homonymous lexical item)

Weapon Type: Kunta (spear/lance); Tomara (javelin/throwing spear).

Concept: Śabda-artha viveka (discrimination of word-meanings across contexts).

Application: Prevents misreading in mixed corpora where the same term may belong to poetics, weaponry, or social roles.

Khanda Section: Sahitya-shastra (Lexicography & Poetics terminology)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A royal court: a panegyrist (vaitālika/māgadha) recites stuti before a king; beside them, guards hold kunta and tomara weapons; a scholar annotates a lexicon showing prāsa/kunta equivalence.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, court pavilion with bard singing praise, guards with spears (kunta) and javelins (tomara), palm-leaf manuscript with highlighted terms, stylized faces and bold contours.","tanjore_prompt":"Tanjore, king on throne with gold halo-like arch, bard offering stuti, gold embellishment on spear tips and court ornaments, inscription cartouches for vaitālikā and māgadhā.","mysore_prompt":"Mysore painting, balanced instructional-court scene: left panel shows weapons labeled kunta/tomara; right panel shows bard labeled vaitālikā/māgadhā; fine detailing and soft colors.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, intimate durbar with musician-poet praising, attendants holding lances and throwing spears, marginal glossary notes, intricate textiles and architectural arches."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Yaman","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: प्रासस्तु → प्रासः + तु. तोमरो ऽस्त्रियां → तोमरः + अस्त्रियां (अः + अ → ’). वन्दिनस्तुतौ → वन्दिनः + स्तुतौ.

Related Themes: Agni Purana Sahitya-shastra sections on alaṅkāra and doṣa; Dhanurveda lists of spears/javelins (nearby verses)

D
Dhanurveda
S
Sahitya-shastra
P
Prāsa
K
Kunta
T
Tomara
V
Vaitālikā
M
Māgadhā
V
Vandin
S
Stuti

FAQs

Kośa-style technical vocabulary is taught: specific weapon synonyms (prāsa = kunta; sarvalā = tomara) and literary/social terms for professional bards and praise (vaitālikā/māgadhā; vandin/stuti).

It functions like a compact glossary spanning multiple disciplines—Dhanurveda (weapon nomenclature) and Sahitya/royal-court culture (panegyrist and eulogy terms)—showing the text’s cataloging of practical and literary knowledge.

While primarily lexical, correct naming and usage supports precise recitation, instruction, and courtly/ritual communication—seen in Purāṇic tradition as aiding dharma through accurate speech (śabda-śuddhi) and right understanding.