HomeAgni PuranaKoshaAdhyaya 361Shloka 33
Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Kosha, Shloka 33

Adhyāya 361 — अव्ययवर्गः

Avyaya-vargaḥ) — The Section on Indeclinables (Colophon/Closure

दुरोदरो द्यूतकारे पणे द्यूते दुरोदरं महारण्ये दुर्गपथे कान्तारः पुन्नपुंसकं

durodaro dyūtakāre paṇe dyūte durodaraṃ mahāraṇye durgapathe kāntāraḥ punnapuṃsakaṃ

“Durodara” usa-se para o jogador, para a aposta e para o jogo de azar. No sentido de “grande floresta” e “caminho difícil”, emprega-se a palavra “kāntāra”; ela é de género masculino e também neutro.

दुरोदरःgambler
दुरोदरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदुरोदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘gambler’
द्यूतकारेin/with a gambler
द्यूतकारे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootद्यूतकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; द्यूतस्य कारः इति षष्ठी-तत्पुरुष; ‘in a gambler’ (as locus/meaning-field)
पणेin a wager, stake
पणे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; ‘in a stake/wager’
द्यूतेin gambling
द्यूते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootद्यूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; ‘in gambling/game’
दुरोदरम्gambling, dice-play
दुरोदरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदुरोदर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; ‘gambling’/‘dice-play’ (as noun)
महाgreat
महा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्राय/पूर्वपद; ‘great’ (as compound member)
अरण्येin a forest
अरण्ये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअरण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; ‘in a forest’
दुर्गdifficult
दुर्ग:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर्ग (प्रातिपदिक)
Formपूर्वपद-विशेषण; ‘difficult’ (as compound member)
पथेon a path
पथे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; ‘on/in a path’
कान्तारःwilderness, forest
कान्तारः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकान्तार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘wilderness/forest’
पुन्नपुंसकम्masculine-and-neuter (gender category)
पुन्नपुंसकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुं (प्रातिपदिक) + नपुंसक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; इतरेतर-द्वन्द्व ‘male and neuter’; used as grammatical label

Lord Agni (instructing Vasiṣṭha in the Agni Purana’s encyclopedic lexical/śāstra section)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Dharmashastra","secondary_vidya":"Alamkara","practical_application":"Clarifying legal-moral vocabulary around gambling (gambler, wager, game) and correct grammatical gender/usage of kāntāra in administrative and literary texts.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Definition","entry_title":"Terms of Gambling and Wilderness: durodara; kāntāra (gender)","lookup_keywords":["durodara gambler","pana wager","dyuta gambling","kāntāra forest","puṃnapuṃsaka"],"quick_summary":"Defines durodara across gambling contexts (person, stake, act) and notes kāntāra meaning great forest/difficult path with masculine or neuter gender—useful for dharma and narrative description."}

Concept: Dyūta is a socially destabilizing practice; precise naming supports regulation and adjudication; grammar (gender) supports textual correctness.

Application: In governance and contracts, specify stake (paṇa) and act (dyūta) distinctly; in writing, use kāntāra with correct gender per context.

Khanda Section: Sahitya-shastra (Lexicography / Synonyms and Gender in Sanskrit Usage)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: Forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A cautionary scene: a gambler (durodara) at dice with a pile of wagers (paṇa), contrasted with travelers entering a dense forest pass (kāntāra) marked as a difficult route.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, split composition: left—dice game with tense faces and stacked coins; right—stylized dark forest path with tall trees and a narrow pass; strong outlines, earthy tones","tanjore_prompt":"Tanjore, ornate gambling vignette with gold-highlighted coins and dice, and a second vignette of travelers at a forest gate; gold work on ornaments and wager pile","mysore_prompt":"Mysore painting, instructional contrast: labeled durodara/paṇa/dyūta and kāntāra (puṃ/napuṃ), fine linework, calm palette, clear didactic layout","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, detailed indoor gambling scene with carpets and dice, and an outdoor forest pass with travelers and guards; naturalistic foliage and expressive faces"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Todi","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: महारण्ये = महा + अरण्ये; दुर्गपथे = दुर्ग + पथे. Verse is largely lexicographic: terms mapped to contexts (locatives).

Related Themes: Agni Purana Rajadharma/Vyavahāra discussions of vices and disputes; Agni Purana lexical lists on gender and usage

A
Agni Purana
N
Nighaṇṭu
S
Sanskrit grammar (liṅga)
D
Dyūta (gambling)

FAQs

This verse imparts lexical-technical knowledge: correct semantic ranges and grammatical gender-usage of key terms—‘durodara’ (gambler/wager/gambling) and ‘kāntāra’ (wilderness/difficult passage), including that ‘kāntāra’ occurs in both masculine and neuter.

By cataloging precise word-senses and genders like a nighaṇṭu (lexicon), the Agni Purana preserves practical Sanskrit usage alongside ritual, law, medicine, and polity—showing its role as a reference compendium for correct terminology across disciplines.

Indirectly, it supports dharma by enabling accurate recitation, interpretation, and transmission of śāstra: correct words and meanings reduce error in study, teaching, and ritual speech (śabda-śuddhi), which traditional frameworks treat as supportive of merit.