HomeAgni PuranaKoshaAdhyaya 361Shloka 16
Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Kosha, Shloka 16

Adhyāya 361 — अव्ययवर्गः

Avyaya-vargaḥ) — The Section on Indeclinables (Colophon/Closure

प्राधान्ये राजलिङ्गे च वृषाङ्गे ककुदो ऽस्त्रियां स्त्री सम्बिज्ज्ञानसम्भाषाक्रियाकाराजिनामसु

prādhānye rājaliṅge ca vṛṣāṅge kakudo 'striyāṃ strī sambijjñānasambhāṣākriyākārājināmasu

No sentido de “preeminência”, no gênero honorífico régio, e no de um membro do touro, a palavra “kakuda” não é feminina; porém, em nomes que designam uma mulher, no sentido de “reconhecimento/conhecimento mútuo e completo”, de “conversação”, de “ação”, e de “agente/autor (kārājī)”, ela é feminina.

प्राधान्येin predominance / in chiefness
प्राधान्ये:
अधिकरण (सप्तमी)
TypeNoun
Rootप्राधान्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-एकवचनम्
राजलिङ्गेin royal insignia / kingly mark
राजलिङ्गे:
अधिकरण (सप्तमी)
TypeNoun
Rootराज-लिङ्ग (प्रातिपदिक; राजन् + लिङ्ग)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (राज्ञः लिङ्गम्)
and
:
सम्बन्धसूचक (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
वृषाङ्गेin the bull’s body/limb
वृषाङ्गे:
अधिकरण (सप्तमी)
TypeNoun
Rootवृष-अङ्ग (प्रातिपदिक; वृष + अङ्ग)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (वृषस्य अङ्गम्)
ककुदःhump / summit / peak
ककुदः:
कर्ता/विषय (शब्दार्थ-निर्देश)
TypeNoun
Rootककुद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-एकवचनम्
अस्त्रियाम्in the non-feminine (i.e., masculine/neuter usage)
अस्त्रियाम्:
अधिकरण (सप्तमी)
TypeNoun
Rootअस्त्री (प्रातिपदिक; न + स्त्री)
Formस्त्रीलिङ्गे, सप्तमी-एकवचनम्; नञ्-प्रत्ययान्त (negated feminine)
स्त्रीwoman / feminine
स्त्री:
कर्ता/विषय (शब्दार्थ-निर्देश)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-एकवचनम्
सम्बित्in awarenesses / understandings
सम्बित्:
अधिकरण (सप्तमी; समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootसम्बित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, सप्तमी-बहुवचनम् (समासपूर्वपद)
ज्ञानin knowledges
ज्ञान:
अधिकरण (सप्तमी; समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-बहुवचनम् (समासपूर्वपद)
सम्भाषाin conversations
सम्भाषा:
अधिकरण (सप्तमी; समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootसम्भाषा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, सप्तमी-बहुवचनम् (समासपूर्वपद)
क्रियाin actions
क्रिया:
अधिकरण (सप्तमी; समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootक्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, सप्तमी-बहुवचनम् (समासपूर्वपद)
कारin makers/doers
कार:
अधिकरण (सप्तमी; समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-बहुवचनम् (समासपूर्वपद)
अजिin battles
अजि:
अधिकरण (सप्तमी; समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootअजि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, सप्तमी-बहुवचनम् (समासपूर्वपद)
नामसुin names / in usages
नामसु:
अधिकरण (सप्तमी)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-बहुवचनम्

Lord Agni (instructing the sage Vashistha in the encyclopedic grammatical sections)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Vyakarana","secondary_vidya":"Samanya","practical_application":"Correct gender assignment (liṅga-nirṇaya) for the word ‘kakuda’ across meanings, preventing grammatical errors in composition and commentary.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Definition","entry_title":"Kakuda-śabda: liṅga-vyavasthā by meaning (non-feminine vs feminine senses)","lookup_keywords":["kakuda","liṅga-nirṇaya","strīliṅga","rājaliṅga","vṛṣāṅga"],"quick_summary":"States that ‘kakuda’ is not feminine in senses like pre-eminence, royal honorific usage, and bull-limb; but becomes feminine in certain abstract/noun senses and in woman-denoting names—meaning controls gender."}

Concept: Artha governs vyākaraṇa: semantic conditioning of grammatical gender

Application: When composing, first fix intended meaning of ‘kakuda’, then apply the corresponding gender to maintain correct agreement (vibhakti, viśeṣaṇa, kriyā).

Khanda Section: Sahitya-shastra (Vyakarana / Linga-nirnaya: grammatical gender and semantic usage)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A grammar teacher demonstrates two columns on a board: ‘kakuda’ non-feminine meanings (prādhānya, rājaliṅga, vṛṣāṅga) and feminine meanings (strī-nāma, saṃvijjñāna, saṃbhāṣā, kriyā, kārājī), with students practicing agreement in example sentences.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, guru in vyākaraṇa class, palm-leaf charts showing masculine/neuter vs feminine, stylized bull motif for vṛṣāṅga, royal emblem for rājaliṅga, bold lines and earthy tones.","tanjore_prompt":"Tanjore painting, seated ācārya with gold detailing, manuscript open to liṅga rules, symbolic icons: bull hump/limb, royal parasol, and a feminine figure representing strīliṅga senses.","mysore_prompt":"Mysore style, clean instructional tableau with labeled columns and example phrases, refined faces, subdued palette, emphasis on pedagogy.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, madrasa-like classroom, calligraphic panels listing meanings and genders, small motifs of bull and royal court, meticulous detail."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Shankarabharanam","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: ककुदो ऽस्त्रियां = ककुदः + अस्त्रियाम्. दीर्घसमासः: सम्बित्-ज्ञान-सम्भाषा-क्रिया-कार-अजि-नामसु (बहुषु अर्थेषु ‘स्त्री’ शब्दप्रयोगः इति सूचीभावः).

Related Themes: Agni Purana 361 (liṅga/śabda-bheda entries)

A
Agni Purana
V
Vyakarana
L
Linga-nirnaya

FAQs

This verse imparts Vyakarana-vidya: a technical rule of linga-nirnaya (gender determination) showing that a noun’s grammatical gender can shift according to semantic domain (pre-eminence/royal usage/bull’s limb vs. woman/recognition/speech/action/agent-names).

By preserving specialized grammatical and lexicographic rules—normally found in Vyakarana and Kosha literature—the Agni Purana demonstrates its encyclopedic scope beyond ritual and mythology, cataloging linguistic science alongside other knowledge systems.

While not a ritual injunction, correct linguistic usage supports accurate recitation, teaching, and transmission of sacred texts; thus it indirectly upholds dharma by preventing meaning-errors in scriptural study and discourse.